Cultura, Medios e Internet

Solo cinco copias en español para ver la última de Woody Allen en Cataluña

[&hellip

Agencias / Redacción
Viernes, 22 de agosto de 2008 | 19:23

Jaume RouresRoures ha confirmado este viernes que se proyectarán solo cinco copias en español de la película Vicky Cristina Barcelona, de Woody Allen, además de 50 copias en catalán y 5 en inglés, aunque en un principio el presidente de Mediapro había anunciado que no se proyectaría en español.

Según Roures, esta decisión no se debe a los problemas con las distribuidoras norteamericanas respecto al catalán en la película: “Estos números son los que se ajustan a la realidad catalana”, ha dicho el magnate de la comunicación, desde Prades, en Francia.

“Es una demostración del miedo que da la normalidad”, ha manifestado Roures, que también es el máximo accionista del diario Público y la cadena de televisión La Sexta, ya que estrenar una película “sobre Cataluña en catalán” forma parte de la “normalidad”, ha afirmado. Roures no cree que una “una película en catalán no puede ser vista”.

14 Comments en “Solo cinco copias en español para ver la última de Woody Allen en Cataluña”

NOTA: Sean respetuosos con sus comentarios. Se borrarán los comentarios cuyo contenido o enlaces puedan ser considerados difamatorios, vejatorios o insultantes. Recuerden siempre que las formas importan y que hay muchas formas de decir lo mismo. Gracias por participar.
  1. Luis Fernández del Campo - Viernes, 22 de agosto de 2008 a las 21:47

    Apuesto a que en los cines donde se proyecte en castellano habrá lleno en todas las sesiones, y en cambio en las de catalán habrá muchos huecos.
    Esta forma de entender la realidad catalana, a su imagen y semejanza, pretendiendo modelarla a su gusto, no es nada democrática. Me recuerda a ciertos métodos usados en Alemania a principios de los años 0.

  2. Luis Fernández del Campo - Viernes, 22 de agosto de 2008 a las 21:48

    quería decir, en realidad, … de los años 30.

  3. Josep - Sábado, 23 de agosto de 2008 a las 01:03

    Con el dineral que pagó ayuntamiento, generalitat, etc. Comp para que no las hagan en catalán. Ellos han encontrado tbn el camino de las subvenciones.

  4. Josep - Sábado, 23 de agosto de 2008 a las 01:11

    Cuando vean las grandes ganancias, de las 5 copias pasaran a 500!

  5. Santi - Sábado, 23 de agosto de 2008 a las 12:40

    Lo cierto es que yo pienso que MediaPRO puede hacer lo que le venga en gana, como si quiere hacer copias en swahili, pero lo que queda demostrado es que pasar de “ninguna” a “5” copias supone que la realidad social de Cataluña ya le ha dado una primera bofetada, y esto sucede cuando no se acepta la realidad tal cual es.

  6. Joan Bond - Sábado, 23 de agosto de 2008 a las 14:51

    MENUDA POLITIZACIÓN DEL CINE … DEL 7º ARTE …

    ESTOS NACIONALISTAS NOS HAN METIDO EN UNA ESPIRAL DE INCOMPRENSIBLE CATALANIZACIÓN, QUE ALGO QUE ECONÓMICAMENTE SEA POCO VIABLE, Ó INVIABLE, SON CAPACES DE LLEVARLO A CABO …

    CLARO, HAY UN SUTIL MATIZ: ¡¡ESO SE HACE CON EL DINERO DE TODOS LOS CATALANES!! …

  7. 3ES - Sábado, 23 de agosto de 2008 a las 22:18

    Buenas,

    ¿Esta gentuza, se creen que somos tontos o que?.

    -normalidad- dicen, ¿lo normal es que tengamos oficinas para delatar a los comercios que no estén en catalán?, o que cree un gabinete de crisis para paralizar la 3ª hora del español, o la normalidad es que en la administración publica se excluya y se censure el español, si esto es normal, tenemos un gran problema.

    Pues yo no iría a ver al cine una película en catalán, lo digo aquí y en la china, cuidado, tampoco iría a verla en ingles. Eso, significa que yo no normal, aún siendo catalán, es decir, y cómo siempre, quién lo busque en español, lo tendrá complicado, pero en catalán que no falte.

    Pandilla de …

    Saludos

  8. Rogeliof Romanof - Domingo, 24 de agosto de 2008 a las 09:36

    3ES | 23 de Agosto de 2008 a las 22:18 :
    “Buenas, ¿Esta gentuza, se creen que somos tontos o que?…
    …Pues yo no iría a ver al cine una película en catalán, lo digo aquí y en la china, cuidado, tampoco iría a verla en ingles. Eso, significa que yo no normal, aún siendo catalán, es decir, y cómo siempre, quién lo busque en español, lo tendrá complicado, pero en catalán que no falte.
    Pandilla de …”

    ¿pandilla de qué? No se corte, hombre, puestos ya..
    Dice 3ES (que vete a saber qué querrá decir 3ES) que es catalán, pero que no iría a ver una película en catalán.

    ¿sabe a que me suena eso? A alguna frase de Groucho Marx, como aquella de que “yo no perteneceria a un club que me admitiese como socio”

    Pues eso, aplíquese el cuento. Usted no es catalán, ni que se llame Jordi Fuster.

    Usted es un miserable chaquetero, un anti
    ¿me entiende? ¿o se lo explico mejor?

  9. Rogeliof Romanof - Domingo, 24 de agosto de 2008 a las 09:39

    Sr. Bond

    No es de persona bien educada escribir por Internet en mayúsculas. Y usted insiste.

    Joan Bond | 23 de Agosto de 2008 a las 14:51 :
    MENUDA POLITIZACIÓN DEL CINE … DEL 7º ARTE …
    ESTOS NACIONALISTAS NOS HAN METIDO EN UNA ESPIRAL DE INCOMPRENSIBLE CATALANIZACIÓN, QUE ALGO QUE ECONÓMICAMENTE SEA POCO VIABLE, Ó INVIABLE, SON CAPACES DE LLEVARLO A CABO …
    CLARO, HAY UN SUTIL MATIZ: ¡¡ESO SE HACE CON EL DINERO DE TODOS LOS CATALANES!! …

    En fin, está claro que usted no sabe lo que es educación…

  10. Andriu - Lunes, 25 de agosto de 2008 a las 12:21

    Sr. Romanof, resulta curioso que pretenda dar usted lecciones de educación. Alguien que cree tener la capacidad de decidir quién es o quién no es catalán… O de llamar “miserable chaquetero” a alguien que no piensa como él y de preguntarle si ha entendido lo que quiere decir o si se lo explica mejor…
    En fín, un intolerante chuleta de pueblo -que se pregunta que significará el nick 3ES y firma como Rogeliof Romanov (?)- escribiendo sobre educación.
    La mediocridad habitual del nacionalcatalanismo.

  11. beni - Miércoles, 27 de agosto de 2008 a las 12:49

    “Estos números son los que se ajustan a la realidad catalana”, ha dicho el magnate de la comunicación Sr. Roura.

    Supongo que después de decir esto, se debió fumar un puro y se quedó tan ancho.

  12. beni - Miércoles, 27 de agosto de 2008 a las 12:52

    A mi me da lo mismo, en realidad; salvo si al final, tanto el doblaje como la distribución se hace con dinero público.

    Ahora bien, Deberían indicar claramente en las Salas de proyección, qué sesiones son en Catalán, en español y en inglés.

    ¿Por cierto, el Sr. Roura va a hacer eso mismo en la Catalunya Nort?. O allí se verán única y exclusivamente en francés y alguna en versión original?.

  13. XSB - Viernes, 7 de noviembre de 2008 a las 19:21

    Vaya tela con las quisquillosidades. Éstos comentarios parecen salidos de cualquier radical de ERC pero del otro lado.

  14. LordLiverpool - Lunes, 9 de febrero de 2009 a las 15:20

    Propuesta radical: permitir que los cines proyecten las pelis en los idiomas que creen convenientes, y que la gente elija.

Suscripción RSS a los comentarios de esta entrada.