España

Intenta matricularse en la Universidad de Sevilla con la documentación en catalán

[&hellip

Redacción
Jueves, 4 de septiembre de 2008 | 21:16

La MañanaSegún ha publicado este miércoles La Mañana, una joven leridana realizó la preinscripción para estudiar Pedagogía en la Universidad de Sevilla, con una nota media que le garantizaba el acceso, pero no ha sido admitida por falta de documentación y por haber presentado el expediente de notas y la solicitud del título solo en catalán.

Al realizar la preinscripción, según explica el rotativo, le dijeron a Paula Estruga que con su nota media de 7,33 tenía garantizado el acceso a la Facultad de Ciencias de la Educación, pero posteriormente comprobó que había sido rechazada por ‘petición sin aporte de documentación’.

Al parecer le indicaron que le faltaba ‘la nota de empate y desempate’ y que había presentado el expediente de notas y la solicitud del título solo en catalán, idioma no oficial en Sevilla.

El diario señala que ambos documentos le fueron entregados por el instituto solo en catalán.

15 Comments en “Intenta matricularse en la Universidad de Sevilla con la documentación en catalán”

NOTA: Sean respetuosos con sus comentarios. Se borrarán los comentarios cuyo contenido o enlaces puedan ser considerados difamatorios, vejatorios o insultantes. Recuerden siempre que las formas importan y que hay muchas formas de decir lo mismo. Gracias por participar.
  1. Iliemo - Jueves, 4 de septiembre de 2008 a las 23:03

    Es bochornoso que pasen estas cosas. El estado debería velar por la eficiencia de sus instituciones. Es ridículo que dentro de un país no se puedan tener expedientes en la lengua común para poder hacer gestiones elementales.

  2. brado - Jueves, 4 de septiembre de 2008 a las 23:25

    Si bien es cierto que la documentación debería ser bilingüe, no me parece bien la actitud de la Universidad de Sevilla, pues al fin y al cabo se trata de una lengua romance próxima al castellano.

  3. Pedro Medario - Viernes, 5 de septiembre de 2008 a las 00:01

    Es normal. Así como el castellano es conocido y hablado (o no) en toda España, no sucede igual con el catalán, que no es oficial fuera de Cataluña.
    La universidad de Sevilla está en su legítimo derecho de rechazar la solicitud en un idioma no oficial en dicha comunidad.

  4. Iliemo - Viernes, 5 de septiembre de 2008 a las 00:09

    Sí, está en su derecho y sería lo normal en cualquier país. Pero también habría que comprender que el pobre alumno viene de una comunidad donde se impone un totalitarismo que hace que las cosas normales resulten imposibles, a veces. En fin, al final el perjudicado es el chico que no es responsable del despropósito en que se ha convertido la administración catalana.

  5. Julien Sorel - Viernes, 5 de septiembre de 2008 a las 00:25

    Lo que es ridículo es que un ‘país’ con cuatro lenguas oficiales, orgullo de cualquier nación que se precie (viajen a Suiza y lo comprobarán) se intenten aniquilar las ‘vernaculas’, ‘minoritarias’, ‘regionales’ por la vía del desprecio.
    El catalán, el gallego y el euskera son o no son lenguas españolas?
    Coño que sólo se tenia que mirar el número! o en todo caso pedir una traducción que tendría que ser normal en qualquier organismo estatal.
    Vosotros sois la fábrica de independentistas, si se consideran las lenguas como propias del país, otro gallo cantaría.

  6. cualquiera - Viernes, 5 de septiembre de 2008 a las 08:13

    ¿Y por qué es desprecio exigir la documentación en la única lengua oficial de la Comunidad Autónoma y no lo es negarte a hacer la solicitud en la lengua oficial que dominas perfectamente y es una de tus dos lenguas nativas?

    Dedicarnos a traducir es gastar innecesariamente. Sí que son lenguas españolas y un patrimonio a proteger, pero no a imponer. Si la Generalitat utilizase las dos lenguas no habría problema. Estoy de acuerdo que al final el pagano ha sido el alumno y podrían haber tenido tacto. Las lenguas son importantes pero tienen que contribuir a la eficacia administrativa, no dificultarla.

  7. cualquiera - Viernes, 5 de septiembre de 2008 a las 08:19

    ¿Y por qué es desprecio exigir la documentación en la única lengua oficial de la Comunidad Autónoma y no lo es negarte a hacer la solicitud en la lengua oficial que dominas perfectamente y es una de tus dos lenguas nativas?

    Dedicarnos a traducir es gastar innecesariamente. Sí que son lenguas españolas y un patrimonio a proteger, pero no a imponer. Si la Generalitat utilizase las dos lenguas no habría problema. Estoy de acuerdo que al final el pagano ha sido el alumno y podrían haber tenido tacto. Las lenguas son importantes pero tienen que contribuir a la eficacia administrativa, no dificultarla.

    Una pregunta. En Suiza el italiano es menos hablado que el francés o el alemán. Los suizos no hablan todas sus lengua soficiales. ¿Son las cuatro oficiales en todo el territorio? ¿Los funcionarios atienden en todas ellas?

  8. Roger - Viernes, 5 de septiembre de 2008 a las 10:08

    Ya aprenderán (o quizás no). Allà ells.
    Pero siempre pagan justos por pecadores.

  9. Sevillano - Viernes, 5 de septiembre de 2008 a las 16:51

    Bochornoso el espectáculo. Sin perjuicio de que el catalán es perfectamente entendible, ¿no habría bastado que por fax le hubieran aclarado cualquier punto incomprensible? Tan intransigentes son los nacionalistas como los que se niegan a entender una lengua española.

    Sevillano.

  10. Santi - Viernes, 5 de septiembre de 2008 a las 17:54

    El motivo:

    por haber presentado el expediente de notas y la solicitud del título solo en catalán

    Conclusión:

    Si lo de la cooficialidad en Cataluña fuera cierto, el documento estaría en ambos idiomas, pero en Cataluña los catalanes ni siquiera tienen derecho a eso, y en Cataluña el expediente de notas y la solicitud del título debe de ser única y exclusivamente en catalán, y en ningún caso bilingüe (como los DNIs, por poner un ejemplo). Por lo cual lo sucedido a esta chica es culpa de la estrechez de miras de catalanismo que nos gobierna y el autismo de su sociedad, que con ejemplos como éste se va viendo como el tratar una lengua tan catalana como el castellano como un defecto tiene sus consecuencias.

  11. Santi - Viernes, 5 de septiembre de 2008 a las 17:59

    Tan intransigentes son los nacionalistas como los que se niegan a entender una lengua española.

    El problema radica en que tenemos una lengua común que se expresa y se entiende tanto en Figueras como en Sevilla pero desde las instituciones (repito, instituciones) de una de las dos partes niegan su uso por cuestiones identitarias, ¿quién es el intransigente?: pues las instituciones catalanas.

  12. Patriota - Domingo, 7 de septiembre de 2008 a las 00:23

    Aqui como siempre el que acaba perdiendo es el pobre ciudadano de a pie, que culpa tiene la alumna, si solo le dan los datos en catalan?, esto es un tema de estado del gobierno que no garantiza que le den los datos en castellano.

  13. cristobal - Lunes, 8 de septiembre de 2008 a las 22:36

    lo veo super normal , lo tenia que aver presentado todo en castellano ya que es la lengua que se habla alli, no soy catalan pero estoy bastante vinculado con catalunya y como es normal en catalunya te piden que sepas catalan para cualquier trabajo de oposion y saber catalan para las clases en la uni etc… pues lo mismo pasa en los demas sitios con su lengua

  14. Of p... madre - Miércoles, 8 de octubre de 2008 a las 13:24

    Pues me parece MUY BIEN que se lo rechazaran.
    Ya es suficiente (e injusto) con aceptar en las oposiciones a la Administración andaluza a gente de comunidades autónomas donde a la inversa no pueden presentarse los andaluces porque no conocen el catalán o vasco. ¿No dice la Constitución que los españoles tienen los mismos debreres y los mismo derechos?, pues lo que he dicho es inconstitucional

  15. Uno - Miércoles, 10 de diciembre de 2008 a las 20:46

    Tambien dice la constitucion que existe la libertad de expresion … luego llamo a los de “EL jueves” a ver que opinan.

    Culpa de la universidad de lleida/generalitat por poner los documentos solo en catalan.
    Y sin palabras para los de la universidad de sevilla … como es posible tanto desprecio y tanta pasividad … tanto cuesta solucionar un problema de idioma hoy en dia? No es ebreo antiguo, es catalan …

    Y por cierto “p…madre” … si vas a Inglaterra a trabajar, te pediran que hables ingles. Si vas a Italia, te pediran Italiano. Si quieres opositar para una comunidad autonoma donde existe idioma propio (vease gallego, catalan y euskera) es totalmente LOGICO que pidan dominar ese idioma a cierto nivel …

Suscripción RSS a los comentarios de esta entrada.