Cultura, Medios e Internet

Roures pide un “esfuerzo” para ver en catalán ‘Vicky Cristina Barcelona’, pero asume que la versión original es más rica

[&hellip

Agencias / Redacción
Viernes, 19 de septiembre de 2008 | 16:27

Vicky Cristina BarcelonaEl copropietario de Mediapro y productor de ‘Vicky Cristina Barcelona’, Jaume Roures, ha pedido este viernes a los catalanes que hagan “un esfuerzo” y vean la película traducida al catalán para “normalizar” el cine en este idioma, aunque ha reconocido que la versión original en este caso es “muy rica en matices”.

Este viernes se estrena la película de Woody Allen, con una distribución de “57 ó 58” copias en Cataluña, de las que “46 ó 47” son en catalán, cinco en castellano y cinco en versión original, ha detallado Roures.

En Estados Unidos, donde se estrenó el 4 de agosto, es la segunda película en recaudación por copia, más de cuatro millones de personas la han visto y está recibiendo “una crítica muy positiva en general”, ha dicho el productor.

15 Comments en “Roures pide un “esfuerzo” para ver en catalán ‘Vicky Cristina Barcelona’, pero asume que la versión original es más rica”

NOTA: Sean respetuosos con sus comentarios. Se borrarán los comentarios cuyo contenido o enlaces puedan ser considerados difamatorios, vejatorios o insultantes. Recuerden siempre que las formas importan y que hay muchas formas de decir lo mismo. Gracias por participar.
  1. Iliemo - Viernes, 19 de septiembre de 2008 a las 17:16

    Qué manía con decirnos lo que tenemos que hacer. Que cada cual haga lo que le dé la gana, y que la administración no se meta en la cultura. Y menos un empresario subvencionado por hacer la pelota al poder.

  2. lynx - Viernes, 19 de septiembre de 2008 a las 18:08

    Para luego ir y decir: veis? sale a cuenta. Pues si la veo, que no creo, la vere en version original, como siempre, a ver si ahora me tienen que decir en que idioma tengo que ver el cine.

  3. Uno cualquiera - Viernes, 19 de septiembre de 2008 a las 19:34

    ¡Pues yo va a ser que la vea en español!

  4. Llordi - Sábado, 20 de septiembre de 2008 a las 01:21

    Se han subido a la parra con tener que obligarnos a qué ver, cuándo verlo, cómo verlo, y, en qué cantidad… Y ahora sólo hace falta que los ciudadanos de turno, sigamos sus órdenes, ¡¡amén!! y sigamos sin pensar…

    Todo un clásico en la cultura del S. XXI

  5. Luis Fernández del Campo - Sábado, 20 de septiembre de 2008 a las 10:08

    Yo también la veré en español. Y además, auguro que los 5 cines con las copias en español tendrán aforo completo todos los días.
    A ver si se dan cuenta que quien decide en qué idioma se ven las películas son los espectadores que van al cine, no los políticos ni los empresarios altamente subvencionados.

  6. cRAC - Sábado, 20 de septiembre de 2008 a las 13:16

    Uno cualquiera | 19 de Septiembre de 2008 a las 19:34 : ¡Pues yo va a ser que la vea en español!

    Pues si la ves en español, posiblemente sea en catalan, que es tan español como el castellano

  7. pep - Sábado, 20 de septiembre de 2008 a las 14:03

    Hombre cRAC, por fin dices algo con sentido.

  8. ronaldinho - Sábado, 20 de septiembre de 2008 a las 14:45

    el qui la vol veure en versió original, sàpiga que estarà subtitulada en català.

  9. Iliemo - Sábado, 20 de septiembre de 2008 a las 15:40
  10. Iliemo - Sábado, 20 de septiembre de 2008 a las 15:40

    Vicky, el personaje que interpreta Rebecca Hall, era en el guión una estudiante norteamericana de cocina, pero “las instituciones públicas” pidieron al cineasta neoyorquino que considerase la posibilidad de cambiar el guión para que una de las muchachas se encontrara en Barcelona para estudiar catalán y no cocina.

    El resultado es que, preguntada por la razón de su estancia en la ciudad, Vicky explique:

    – Estoy haciendo un master en ‘Identidad catalana’.

    Se los juro. Luego le preguntan para qué sirve eso y ella responde (aquí no hay manera de saber si se trata de una sutil venganza de Allen por la imposición o se lo han inspirado sus patrocinadores):

    – Para dar clases o dirigir un museo.

    No se entiende el título, para empezar. Vicky, Cristina, Barcelona. Si se trataba de incluir como fuera la palabra ‘Barcelona’ en el título de la película, había una forma mucho más eufónica y pertinente:

    Barcelona subvenciona.

  11. jsan - Sábado, 20 de septiembre de 2008 a las 19:46

    El Roures este no es el que el PSOE le ha regalado la cadena de televisión “La Sexta” y ha mediado (mediapro para que pudiese retrasmitir los partidos de la Liga de Futbol? Sr Roures los favores se pagan y se tendrá que pasar un tiempo de vasallo.
    Saludos

  12. Laura - Domingo, 21 de septiembre de 2008 a las 14:50

    ¿Sabéis en qué cines se puede ver en Castellano??? Sólo encontré los cines Verdi… GRacias.

  13. jorofupamo - Lunes, 22 de septiembre de 2008 a las 23:12

    Sr.Roures,esta vez le doy la razón.Hay que hacer verdaderos esfuerzos para ver algo en Catalán.

  14. Llimac - Martes, 23 de septiembre de 2008 a las 16:43

    ¿Y qué interés tiene verla en catalán si ninguno de los actores domina el idioma y supongo que habrán sido doblados? Lo lógico es verla en inglés. Y, puestos a doblar, más lógico que doblarla al catalán sería un doblaje al castellano con las voces originales de dos de los principales protagonistas.

  15. David - Miércoles, 24 de septiembre de 2008 a las 22:47

    El señor Roures decide que la pelicula se doblarà la catalan o se podrà ver en B.O, sin pensar en totos los castellano parlantes que viven en catalunña y que seguramente les gustaria ver la pelicula en el idioma que mejor entienden. Como somos los catalanes…. antes nos quejabamos que censuraban nuestro idioma y ahora hacemos los mismo con el castellano, pues puestos, prefiero verla en ingles subtitulada y el esfuerzo de verla en catalan que lo haga el señor Roures.

Suscripción RSS a los comentarios de esta entrada.