Cultura y Libros

El barcelonés Marsé, Cervantes 2008

[&hellip

Agencias / Redacción
Jueves, 27 de noviembre de 2008 | 17:49

Juan Marsé

El escritor Juan Marsé, nacido en Barcelona en 1933, ha obtenido este jueves el Premio de Literatura en Lengua Castellana Miguel de Cervantes, correspondiente a 2008, que concede anualmente el Ministerio de Cultura, según ha anunciado el ministro César Antonio Molina. El Premio está valorado en 125.000 euros.

6 Comments en “El barcelonés Marsé, Cervantes 2008”

NOTA: Sean respetuosos con sus comentarios. Se borrarán los comentarios cuyo contenido o enlaces puedan ser considerados difamatorios, vejatorios o insultantes. Recuerden siempre que las formas importan y que hay muchas formas de decir lo mismo. Gracias por participar.
  1. Llordi - Jueves, 27 de noviembre de 2008 a las 21:55

    Felicidades Sr. Marsé. ¡Y que lo disfrute! ¡Enhorabuena!

  2. Melenao - Jueves, 27 de noviembre de 2008 a las 22:09

    Un gran catalán, aunque la Cataluña pastueña y narcotizada de hoy no le merece.
    Le deseo que se pueda gastar la mitad en buenos vinos y lo que le guste beber.

  3. Jose March Fierro - Jueves, 27 de noviembre de 2008 a las 22:15

    En “el amante bilingüe”, Joan Marse escribía sobre un supuesto comerciante que llamaba a un departamento de la Generalitat preocupado por las repercusiones de que su establecimiento estuviera rotulado en castellano:

    “—ASSESSORAMENT LINGÜÍSTIC. Digui?
    Era la voz de Norma. No siempre era ella la que atendía las llamadas, pero esta vez hubo suerte. Marés estuvo unos segundos sin poder hablar, con un nudo en la garganta.
    —Digui…!
    —¿Oiga?$
    Carraspeó y disfrazó la voz con una ronquera abyecta y un suave acento del sur:
    —Llamo para una conzulta. Miruzté, tengo unos almacenes de prendas de vestir y ropa interior con rótulos en castellano para cada sección y quiero ponerlo to en catalán, por si acaso… Ya zabusté cómo las gastan esos malparidos de Terra Lliure…”

    Je, je, je… Era el año 90 cuando el comerciante de la novela de Marse se preocupaba por Terra Lliure al tener su establecimiento rotulado en castellano. Faltaban pocos años para que el Parlament de Cataluña aprobara la Ley de Política Lingüística catalana que en su artículo 32.3 dice: “La señalización y carteles de información general de carácter fijo y los documentos de oferta de servicios para las personas usuarias de los establecimientos abiertos al público deben estar redactados, como mínimo, en catalán”.
    Desde entonces, a quienes temen los comerciantes en Cataluña, y con razón sobrada, es a los inspectores de la Generalitat que los sancionan por no rotular en catalán.

    Larga vida al charnego de Marse, que aunque nació en Barcelona nunca será invitado por la Generalitat a la Feria de Frankfurt por escribir en español.

  4. Jose March Fierro - Jueves, 27 de noviembre de 2008 a las 22:46

    Que gazapo. Joan Marse. JUAN. J-U-A-N MARSE

  5. oskar - Domingo, 30 de noviembre de 2008 a las 23:19

    A Jose March, mmm.. no se si juan marse es charnego…,no por escribir en castellano tiene por que ser charnego..

  6. oskar - Domingo, 30 de noviembre de 2008 a las 23:37

Suscripción RSS a los comentarios de esta entrada.