Cataluña

Pujol, ambiguo, duda acerca de la mejor respuesta al TC sobre el Estatuto

[&hellip

Agencias / Redacción
Lunes, 1 de diciembre de 2008 | 12:57

Jordi PujolEl ex presidente de la Generalidad ha puesto en duda que convocar un referendo sea la mejor opción si el Tribunal Constitucional ajusta a derecho el Estatuto de Autonomía de 2006, recurrido ante el Alto Tribunal por varias CCAA y el Defensor del Pueblo, aunque ha admitido que sería lo más lógico.

En declaraciones a TV3, este lunes, Jordi Pujol ha remarcado que el presidente de CiU, Artur Mas, ha señalado el referendo como una posibilidad a considerar, pero “otra cosa es que convenga hacerlo o no, porque el país está muy castigado”.

Según Pujol, “en teoría, hacer un referendo sería la cosa más lógica del mundo”, pero se ha preguntado si es la mejor solución: “No necesariamente, aunque en teoría sería lo lógico, pero es muy posible, es muy probable que no sea este el camino que se debe seguir“.

De todas formas, ha coincidido con el actual líder nacionalista en que la reacción de Cataluña “no puede ser conformista”, porque la situación ha sido “demasiado grave”, y ha culpado de ello a los partidos y opinión pública del resto de España, aunque también ha habido “errores importantes” por parte de Cataluña: “Pero no se puede decir que no pasa nada”.

5 Comments en “Pujol, ambiguo, duda acerca de la mejor respuesta al TC sobre el Estatuto”

NOTA: Sean respetuosos con sus comentarios. Se borrarán los comentarios cuyo contenido o enlaces puedan ser considerados difamatorios, vejatorios o insultantes. Recuerden siempre que las formas importan y que hay muchas formas de decir lo mismo. Gracias por participar.
  1. bustia - Lunes, 1 de diciembre de 2008 a las 14:42

    Claro que pasa. Y pasa que los recortes van a afectar a la base del nacionalismo porque van a invalidar esa exclusividad de la lengua propia en la enseñanza. Si, si, ese punto 1 del art. 6 que dice que la lengua propia y única y vehicular y de uso exclusivo es el catalán. Y claro, el reconocer las dos lenguas como propias y oficiales significa tu despedida.

  2. ramón ibero - Lunes, 1 de diciembre de 2008 a las 18:51

    En opinión de Pájaro bobo, el llamado Estatuto de Cataluña debe contener en su texto introductorio o de presentación dos conceptos capitales, que son otros tantos requisitos imprescindibles para que el documento estatutario sea legítimo y constitucional. Además, dichos conceptos, con valor de declaración de principios, deberán estar formulados en términos explícitos, unívocos y afirmativos.
    Primer concepto. Este documento, en cuanto Estatuto de Cataluña, constituida en Comunidad Autónoma del Estado español, está supeditado en todo momento, tanto en su conjunto como en en cada una de sus partes y en cada una de sus disposiciones a la Constitución actualmente vigente en el Estado español, del que Cataluña forma parte indisoluble y del que este Estatuto ha recibido y recibe su legitimidad y su legalidad.
    Segundo concepto. Este documento, en cuanto Estatuto de Cataluña, reconoce que la sociedad catalana está formada por dos comunidades sociolingüísticas —una comunidad de lengua española y una comunidad de lengua catalana— y, asimismo, que la primera de ellas es ligeramente mayoritaria en el conjunto de la población. De acuerdo con el presente Estatuto, las instituciones de esta Comunidad Autónoma y sus representantes se comprometen a respetar debidamente los derechos constitucionales de todos y cada uno de los miembros de una y otra comunidad en condiciones de igualdad, sin perjuicio para nadie ni beneficio ilícito para nadie.
    Pregunta ingenua e intempestiva: ¿se atreverá el Tribunal Constitucional a aprobar un texto estatutario que no contenga esos dos conceptos, expuestos en términos explícitos, unívocos y afirmativos, después de las injusticias, tan numerosas como graves y flagrantes, de que están siendo objeto la comunidad de lengua española y sus miembros por parte de las instituciones de esta Autonomía y sus representantes?

  3. Babel - Lunes, 1 de diciembre de 2008 a las 19:34

    El TC me tiene de los nervios.A veces pienso que no tiene otra que recortar ese Estatuto anticonstitucional se mire por donde se mire; pero otras recuerdo su “placet” a la ley del catalán, bajo presión de Pujol, prometiendo, eso sí, que vigilaría el desarrollo…El resultado ya lo conocemos los catalanes no nacionalistas. Aquí Generalitat, Ajuntaments,,etc., etc., cada uno por su lado declara al catalá ” idioma vehicular” y del bilingüismo constitucional pasamos al ” tot en català” sin que nadie de aquí ni de allí haga nada por nosotros(PSOE Y PP). Esperemos que el TC aplique la constitución al Estatut y nos dejemos de “lenguas vehiculars” y coñas marineras.EN CATALUÑA BILINGÜISMO YA.

  4. Llordi - Martes, 2 de diciembre de 2008 a las 01:10

    ¿Y qué creen Vds. q

  5. Iliemo - Martes, 2 de diciembre de 2008 a las 09:34

    ¿Pujol “ambiguo”? Será la primera vez…

    Una noticia de “normalización” de nombres:

    http://www.elmundo.es/elmundo/2008/....01323.html

    AFECTA A ADJUDICACIONES DE LA CONSELLERIA DE JUSTICIA
    El traductor automático que rebautiza
    Actualizado martes 02/12/2008 08:02 (CET)
    LEONOR MAYOR
    BARCELONA.- Ya se sabe que el hombre no es perfecto, pero las máquinas, de momento, tampoco. El aparato que usa la Generalitat para traducir del catalán al castellano es útil, pero no infalible, como demuestra la publicación, el pasado 14 de noviembre, del resultado de un concurso de traslados en la Administración de Justicia, dirigida por Montserrat Tura, en el Diario Oficial de la Generalitat de Cataluña (DOGC).

    Más de uno de los agraciados debió de quedarse con la boca abierta al ver cómo su nombre o su apellido, a veces sus dos apellidos, se transformaron radicalmente en la versión catalana de los mismos. La máquina traductora, por ejemplo, rebautizó a Yolanda Hidalgo Cumplido como Yolanda de Gentilhome Complert o a Teodosia Vega Conejo como Teodosia Horta Conill.

    Más de un centenar de los 294 apellidos contenidos en la lista fueron transcritos incorrectamente. La intervención del traductor automático de la Generalitat afectó especialmente a las personas apellidadas con gentilicios. Así los Navarro se convirtieron en Navarrès y los Soriano en Sorià. También están los Segovia convertidos en Segòvia; los Romero en Romaní, y los Murcia en Múrcia.

Suscripción RSS a los comentarios de esta entrada.