España

El Gobierno no adaptará la denominación comercial de Correos al catalán

[&hellip

Agencias / Redacción
Domingo, 10 de mayo de 2009 | 19:50

CorreosEl Gobierno ha contestado a ERC que no piensa adaptar la denominación de la Sociedad Estatal Correos y Telégrafos, Correos, al catalán ni a ninguno de los idiomas oficiales alegando que se trata del nombre comercial de una empresa que conviene mantener y que ‘no admite traducción’.

El Ejecutivo ha respondido así a una pregunta parlamentaria del diputado de Esquerra Republicana de Catalunya (ERC) en el Congreso Joan Tardà, quien se había interesado en conocer si el Gobierno tenía previsto que la empresa estatal de Correos utilice también la marca en catalán Correus.

En su respuesta, el Gobierno ha aclarado que la denominación de Correos es independiente del ámbito geográfico en el que actúe, sea nacional o internacional, y que el nombre comercial de la empresa ‘no admite traducción’. En este punto, cita como ejemplo los casos de La Caixa, La Kutxa o Deutsche Bank.

Además, ha precisado que la Ley del Servicio Postal Universal atribuye el uso exclusivo de la denominación de Correos al operador al que se encomienda la prestación del servicio postal universal, y que su objeto social lo constituye la realización de otros servicios en libre competencia de mercado.

Ello supone, según el Gobierno, una ventaja competitiva al disponerse de una marca ‘única, sólida y conocida en todo el ámbito de actuación de la sociedad’.

4 Comments en “El Gobierno no adaptará la denominación comercial de Correos al catalán”

NOTA: Sean respetuosos con sus comentarios. Se borrarán los comentarios cuyo contenido o enlaces puedan ser considerados difamatorios, vejatorios o insultantes. Recuerden siempre que las formas importan y que hay muchas formas de decir lo mismo. Gracias por participar.
  1. viva el mal - Domingo, 10 de mayo de 2009 a las 23:25

    Y como lo quieren llamar? no digo la traduccion, por que me da la risa………

  2. Wictor-Bcn - Lunes, 11 de mayo de 2009 a las 00:44

    ¿Pero alguién se toma en serio lo que dice Tarda?

  3. anti jingoístas - Miércoles, 13 de mayo de 2009 a las 18:46

    ¿Podriamos cambiar la denominación “La Caixa”, por “la Caja” en zonas donde no se habla catalán?…

  4. manuel - Viernes, 15 de mayo de 2009 a las 16:30

    Yo he ido mucho a correos y está todo en bilingüe. Cosa que la Generalitat de bilingüe no tiene nada. La Generalitat debería aprender del Bilingüísmo de Correos.

Suscripción RSS a los comentarios de esta entrada.