Cataluña

Un juzgado de Vic cobrará a un abogado la traducción de documentos al castellano

[&hellip

Agencias / Redacción
Viernes, 9 de octubre de 2009 | 13:40

José Luis MazónEl abogado murciano José Luis Mazón ha recurrido la providencia de un juzgado de Vic que le obliga a pagar la traducción de unos documentos del catalán al español que el abogado necesita en una causa en la que está personado representando a un vecino de esta localidad.

En la providencia, el Juzgado de Primera Instancia número 4 de la localidad barcelonesa de Vic le comunica que si quiere que los documentos  se le entreguen en castellano habrá de afrontar los gastos de la traducción, ya que están redactados en catalán.

Mazón -que ha denunciado a la presidenta del Tribunal Constitucional, al PSOE o al ex presidente José María Aznar- ha elevado una queja al Consejo General del Poder Judicial por la actitud del juzgado de Vic. “Este asunto me parece increíble porque vulnera lo que dispone la Ley Orgánica del Poder Judicial, que señala que se procederá de oficio a la traducción si se alega indefensión por desconocer el idioma”, ha señalado.

Además, el letrado ha denunciado que la resolución del juzgado le remite a una empresa de traducción privada para obtener una copia en castellano de la documentación: “El juzgado nos dice que se puede oficiar a Seprotec (Traducciones Técnicas-Juradas, Intérpretes) a efectos de realizar la traducción solicitada, pero informando al solicitante de que tal traducción sería a su costa, para lo cual sería presentado por tal institución, previamente, un presupuesto”.

“La interpretación que hace la providencia reenviando a una empresa privada y obligando a que el que pague sea el propio demandante constituye un menoscabo de precepto legal, una burla del derecho a la traducción y una discriminación del castellano en relación al catalán“, ha añadido el letrado.

3 Comments en “Un juzgado de Vic cobrará a un abogado la traducción de documentos al castellano”

NOTA: Sean respetuosos con sus comentarios. Se borrarán los comentarios cuyo contenido o enlaces puedan ser considerados difamatorios, vejatorios o insultantes. Recuerden siempre que las formas importan y que hay muchas formas de decir lo mismo. Gracias por participar.
  1. Mariacruz - Viernes, 9 de octubre de 2009 a las 18:13

    Estoy deseando que el TC diga que la Const deja claro que las 2 lenguas son oficiales y con iguales derechos.A que los cajeros emplean varìas lenguas? 5!

  2. Maquís - Viernes, 9 de octubre de 2009 a las 20:02

    Aixó es ciencia pura.La maría es molt intel·ligent.

  3. CIUDADANO NO NACIONALISTA - Sábado, 10 de octubre de 2009 a las 14:25

    Es normal lo que está ocurriendo y los afectados seguimos cruzados de brazos. En Cataluña se está desterrando al idioma común, el español, de todos los ámbitos y también de la judicatura.En Madrid ponen traductor español/catalán a los catalanes independintistas y en Cataluña cobran por la traducción…Ésto es un cachondeo y lo pagaremos caro. Los partidos no nacionalistas deberíamos ser ayudados masivamente para llegar a esa porte del electorado que vota a partidos como el PSC sin darse cuenta que vota a un partido independentista radical.

Suscripción RSS a los comentarios de esta entrada.