RevistaWeb

“Los que no entienden catalán, y, por tanto, necesitan traducción son los nicaragüenses”

[&hellip

Redacción
Miércoles, 11 de noviembre de 2009 | 11:52

Bernat Joan, secretario de Política Lingüística de la Generalidad de Cataluña, el 11 de noviembre de 2009 en respuesta a la polémica de los traductores:

“[Es] puro provincianismo. El provincianismo bate records en Cataluña, al mismo tiempo que avanzan las pautas de normalidad. […] Los miembros del Gobierno [autonómico] y los diputados en el Parlamento [autonómico] de Cataluña han de tener un compromiso específico con la lengua que, además de oficial, es propia del país, como se haría en cualquier país del mundo.

[…] Por mucho que el noventa por ciento de los diputados daneses o suecos sepan inglés, la sesión no es en inglés cuando alguien de fuera les visita. Al contrario, se establece un sistema de interpretación, porque se tiene que tener respeto por la lengua propia.

[…] Los que no entienden catalán, y, por tanto, necesitan traducción son los nicaragüenses. […] Probablemente el problema de fondo es que hay mucha gente que tiene alergia a la posibilidad de que algún día, en el Congreso de los Diputados, en Madrid, los que no conozcan el catalán tengan que ponerse auriculares para escuchar intervenciones en nuestra lengua, cosa que sería absolutamente civilizado y honraría al Parlamento del Reino de España”.

37 Comments en ““Los que no entienden catalán, y, por tanto, necesitan traducción son los nicaragüenses””

NOTA: Sean respetuosos con sus comentarios. Se borrarán los comentarios cuyo contenido o enlaces puedan ser considerados difamatorios, vejatorios o insultantes. Recuerden siempre que las formas importan y que hay muchas formas de decir lo mismo. Gracias por participar.
  1. Wictor-Bcn - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 12:10

    [Es] puro provincianismo

    Ya te digo, no querer hablar una de las lenguas que sabes.

  2. DLM - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 12:23

    La estrategia de estos catalanes nacionalistas, se fundamenta en ignorar la Constitución Española y provocar constantemente a quienes no pensamos como ellos.

  3. Pau - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 12:38

    […] Por mucho que el noventa por ciento de los diputados daneses o suecos sepan inglés, la sesión no es en inglés cuando alguien de fuera les visita..

    Dos diferencias:
    1. Aquí el 100 % de los diputados domina el español, siendo lengua materna de muchos de ellos.
    2. Aquí el castellano o español es lengua oficial.

    ¿provincianos?

  4. Carlos - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 12:42

    Y tu hablas perfectamente castellano y no necesitas tirar el dinero en montar numeritos ridículos. Sois patéticos y maleducados.

  5. manuel - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 12:57

    Son unos maleducados, si saben castellano ¿por qué no les hablan en castellano? .Es cuestión de educación y sabiendo la crisis económica que hay,este dinero (1.000 E) que cuesta la traducción lo podrían invertir en gente que esta en paro o en situación precaria.

  6. DLM - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 13:14

    No es un problema de gastar o no 1000€, no nos confundamos. El problema es que quieren provocar, es así de sencillo. Catalunya es España? SI. El Castellano es el idioma oficial de Catalunya? SI. Todos hablan y entienden el Castellano? SI. Pero tienen que provocar, de lo contrario no se hablaria de la opresión que ejerce España sobre Catalunya.

  7. Laia - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 13:16

    Y tu hablas castellano y tu obligacion es la de no derrochar nuestro dinero, chorizo infame y provinciano.

  8. Cordobes - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 13:21

    La cuestión es ignorar la Constitución considerando el castellano como lengua impropia de Cataluña

  9. manuel - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 13:21

    ¡¡QUE TODO EL MUNDO SE ENTERE, ESTA TRADUCCIÓN NOS HA COSTADO A LOS CATALANES 1,000 EUROS !!.

  10. Maria - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 13:30

    Bernat, chico, que has metido la pata, no pasa nada, todos nos equivocamos, y porque no te callas que lo pones peor. Es cuestión de EDUCACIÓN, el descalificar a esta gente que ha venido a visitar a Cataluña, que lo haga Belén Esteban, no pasa nada es del populacho como yo, pero que lo hagas tú, no procede, pones en evidencia a todo Cataluña, no solo a ti. Eres consciente de la imagen que proyectamos a nivel internacional, ya no digo nacional, tal vez sería interesante que os gastarais los cuartos en un asesor de imagen.

  11. Angel - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 14:37

    Bernat,en cataluña tenemos dos lenguas el castellano o español y el catalan.Los que teneis cargos politicos nos representais a todos los catalanes y por este motivo teneis el deber de utlizar las dos lenguas sin necesidad de traductores.

    Un motivo mas para que el TC haga cumplir la constitucion en cataluña en el tema linguistico.

  12. Alwix - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 15:05

    Los independentistas y nacionalistas no se hubieran sentido representados en su mayoria si los diputados elegidos por ellos hubieran dejado de usar el catalan en el Parlamento. Hicieron muy bien. Somos una parte importante de esta sociedad aunque os joda.

  13. Mariacruz - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 15:09

    É,dificii eh!
    Que hablaban los ìberos VI-IV S.a.C. que fundaron Gerunda? y luego con los romanos que hablaban los ìberos-romanos-gerundenses?.Habìa traductores o se entendìan con los demàs ìberos del resto de Iberia?
    ,,eg kee,,hay que ser pacientes como vacas de Cantabria!.

  14. V - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 16:15

    Pero vamos a ver
    1.¿En Suecia es idioma cooficial el inglés? (pregunto…)
    2. Si un político con algo que no le supone ningún esfuerzo extra (ejemplo: hablar una lengua que uno conoce perfectamente) puede ahorrar algo a las arcas públicas (ejemplo: en traductores) ¿No debería hacerlo? Esto es algo lógico y totalmente independiente del debate castellano vs. catalán. Si algo puede hacerse bien y sin coste debería hacerse así tratándose de dinero público…

  15. José - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 16:36

    ¡¡ Serán ignorantes !!

  16. Chim - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 18:26

    Este hombre me parece uno de los numerosos pesos muertos que ERC ha colocado en el Govern y que no tienen ninguna cualidad o formación destacable, pero en esto le doy la razón. Yo no sé cómo fue la cosa en realidad: si se trató de una sesión del Parlamento, no me parece mal que se les facilitara traducción a los nicaragüenses. No sería lógico que los diputados cambiaran de idioma en una sesión. Ahora bien, si se usaron intérpretes para un recibimiento privado de la delegación nicaragüense o algo así, sí que me parecería un acto de reafirmación nacionalista absurdo.

  17. pau - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 18:43

    La cosa va anar que per que la delegació nicaraguenca entengués els discursos oficials de benvinguda es va contractar un servei de traducció al castellà.No voldran que en un acte oficial al Parlament de Catalunya no es pogués parlar en català.Son els 1.000 euros mes ben gastats al Parlament.

  18. Chim - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 18:45

    Pau, pero ¿era o no era una sesión normal del Parlament?

  19. pau - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 18:52

    Chim:Els rebien al Parlament , i els hi feien una recepció,amb els discursos protocolaris habituals en aquests casos.

  20. Chim - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 18:54

    Entonces ¿los nicaragüenses eran las únicas personas a las que iban dirigidos los discursos?

  21. Carlos - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 20:15

    Lo pintes como lo pintes, pau, es hacer el ridículo. El respeto al idioma catalán no se gana con estas tonterías.

  22. funnyweird&funnyha - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 20:49

    Pau, si invitas a alguien a tu casa… querrás hacer que se sienta cómodo… por qué recurrir a la diferencia (utilizar el catalán, sabiendo castellano, que es el idioma en que ambas partes se entienden)? Por hacerse notar, o por salir en los periódicos.

  23. Embrutecimiento cat - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 21:23

    Yo a los nicaragüenses les hubiera exigido el nivel C del catalán, y me hubiera ahorrado los traductores. En los últimas décadas mi autoestima está por los suelo. Suerte que mi bolsillo se ve cada vez más abultado.

  24. Embrutecimiento cat - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 22:08

    Haber. Si los ciudadanos españoles para trabajar en cataluña (escrito como le gusta al fadesupatria) necesitamos el nivel C del catalán. Porqué razón hay que hablarle a los nicaragüenses en una lengua extranjera. Cuando venga nuestro verdadero Presi (ZP), le pondremos un traductor simultáneo del Leonés al Gatopardo.

  25. LluisC - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 22:29

    Conclusions?, les de sempre.
    Parlar català és de maleducats i és car.

  26. Camarasa - Miércoles, 11 de noviembre de 2009 a las 23:02

    OTRO NARCI-NACIONALISTA QUE SE CREE QUE SU OMBLIGO ES EL CENTRO DEL MUNDO.

  27. Wictor-Bcn - Jueves, 12 de noviembre de 2009 a las 00:35

    Solo hacen que demostrar su complejo de inferioridad al no pasar a una lengua que conocen perfectamente y que hubiera ahorrado dinero y esta vergüenza.

  28. LluisC - Jueves, 12 de noviembre de 2009 a las 09:49

    Per Camarasa:
    Mira noi, jo no crer ni deixo de creue res. Em limito a treure conclusions dels escrits que m’han precedit. I això del “ombligo del mundo”, em sembla que sou vosaltres els españols els que us ho creieu. Us penseu encara que sou “LA RESERVA ESPIRITUAL DE EUROPA, I EL NO SE QUÉ D’OCCIDENTE”, tal i com deia el vostre avi espiritual.

  29. españa sí - Jueves, 12 de noviembre de 2009 a las 12:53

    La pernicioso son las 19 taifas en que han desmembrado a la Patria. Es preciso eliminarlas, porque son sólo miseria y corrupción.

  30. Angel - Jueves, 12 de noviembre de 2009 a las 16:33

    El nacionalismo catalan durante unos años muy poca gente les llevaba la contraria,ahora se estan encontrando que han hecho tantas barbaridades que quien tenga un poco de dignidad ya no puede estar callado,y esto les esta sorprendiendo de tal manera que empiezan a ir con mucho cuidado con todo lo que hacen,porque hasta lo mas minimo sale en todas las TV de mundo.

    Nadie que no sea nacionalista catalan,entiende que en el parlamento de cataluña nos hace falta unos traductores para comunicarnos en castellano con quien utliza el castellano,cuando es la lengua de cataluña igual que el catalan.

  31. Chim - Jueves, 12 de noviembre de 2009 a las 17:33

    Al final me he quedado sin saber si los nicaragüenses eran los únicos oyentes del discurso. De ser así, huelga decir que me parece absurdo el uso de traductores, no por caro, sino por ser menos eficaz para la comunicación.

  32. Juanc - Jueves, 12 de noviembre de 2009 a las 22:33

    La palabra que más duele es “necesitan”…..
    Emulando a Carlos Herrera: ¿Pero como se puede ser tan tonto?…..

  33. erv - Jueves, 12 de noviembre de 2009 a las 22:36

    Son provincianos y no lo pueden evitar, pero ya va siendo hora de que protestemos
    No con mis impuestos

  34. Angel - Viernes, 13 de noviembre de 2009 a las 15:01

    Bernat es secretario de politica linguistica al servicio del nacionalismo catalan,por este motivo aun no se ha enterado que las lenguas del parmento autonomico son el castellano como lengua del estado y el catalan como lengua regional y por este motivo no hace falta tener traductores.

    Espero que el TC ponga las cosas claras segun la constitucion para no tener que volver a este tipo de pachangadas.

  35. santiago. - Domingo, 15 de noviembre de 2009 a las 18:47

    Haber si te enteras pedazo de alcornoque que cataluña es una autonomia de España y Dinamarca y Suecia son dos paises soberanos.La nacionalidad catalana solo existe en tu enferma cabeza y encima este gran sueldo que ganas te lo pagamos todos esos españoles que estas inmsultando.So mendrugo.

  36. LluisC - Lunes, 16 de noviembre de 2009 a las 12:43

    Es aquí el mal. S’ha d’anar per l’Estat propi, i ss
    erà llevors que a tots aquests españols, s’els-hi acavaran les tonteríes.

  37. Diego Alejandro Cabrera - Miércoles, 9 de diciembre de 2009 a las 19:00

    Sóc Llatinoamericà. I penso q els 1000€, han sigut ben gastats. Però que no se’ls ha donat prou propangada, és a dir, si jo treballés al Parlament, hauria demanat als Senadors, que treiéssin diners de la butxaca per pagar el traductor. Per quina raó? Per q així la resta d’Espanya estaria callada. I per que els Nacionalistes se sentirien catalans, i els q no ho són els cridaria l’atenció l’acció. N’hi ha una gran manca dels polítics catalans, i es que han de treballar per l’independència i que millor q atreure més simpatitzants. Heu de prendre millor exemple de Ghandi. Pero bajo ningún concepto REBAJARSE a hablar el español. Mi lengua materna es el castellano pero me avergüenzo de no tener mi lengua indígena. Y espero algún día aprender Guaraní y hacerle la honra a este bello idioma. Es una lengua impuesta el español para toda latinoamerica. NO COMETAIS lo mismo los Catalanes.
    Heu de fer la contrària, amb molta cura, però sempre mirant de captar nous simpatitzants!!!. I viva els PAÏSOS CATALANS.

Suscripción RSS a los comentarios de esta entrada.