RevistaWeb
‘El vascuence es una bella reliquia. Que debemos mimar como se mima a las Cuevas de Altamira. Empecinarse en hacer de su uso instrumento comercial cosmopolita es como armar un F18 con hachas de sílex’
Gabriel Albiac, escritor, el 30 de diciembre de 2009 en Abc:
‘Muy pocas lenguas hoy tienen un horizonte laboral seguro: el inglés, por supuesto, y el chino casi en la misma media; el español, después; escasas otras. Y da casi pudor que un partido político, el PP, tenga que reivindicar la enseñanza del español en España. Y da algo que es muy corto llamar bochorno, constatar que eso le sea reprochado por el partido gobernante como una refinada variante de fascismo. Catalán y gallego son formas geográficamente restringidas de evolución del latín. Su área de uso e influencia es muy limitada. Su rentabilidad laboral, nula. El vascuence es una bella reliquia. Que debemos mimar como se mima a las Cuevas de Altamira. Empecinarse en hacer de su uso instrumento comercial cosmopolita es como armar un F18 con hachas de sílex. En una economía global, desterritorializada, todo aquel que renuncie a la posesión de una lengua vehicular universal está ya muerto antes de entrar en el duro combate del mercado. Una enseñanza monolingüe en catalán o en gallego o menorquín o valenciano -del vascuence, mejor ni hablo- es un deliberado suicidio’.
58 comentarios en “‘El vascuence es una bella reliquia. Que debemos mimar como se mima a las Cuevas de Altamira. Empecinarse en hacer de su uso instrumento comercial cosmopolita es como armar un F18 con hachas de sílex’”
RSS feed para los comentarios de esta entrada.






El artículo de D. Gabriel ha sido el mejor regalo de fin de año.
Feliz Año 2010 a tod@s, incluídos nacionalistas e indepenndentistas, a los que agradezco su empeño en enseñarnos lo del sentiment y sus juicios de valor consecuentes.
Espero aplicarme mucho en el 2010 a ver si puedo mejorar en la comprensión de este “conceto”.
Por favor, necesitamos apoyo para que en Baleares no se enseñe el catalán en las escuelas y se integre a los inmigrantes en español, como ha de ser. El hecho de enseñar catalán, a parte de ser la lengua de un grupo residual de baleares, fomenta el nacionalismo y, por lo tanto, el separatismo. Que no les laven el cerebro a nuestros niños. ¡Creemos un lobby ya!
Y yo que creía que aquí se defendía el bilingüismo…no hay más que echar un vistazo a la cita y a los comentarios posteriores. Canela en rama.
Nois, que aprendre catala no fa que no s’aprengui castella tambe. Mira que en sou de tergiversadors.
Llavors us estranyeu que votem nacionalista catala.
TIENE RAZON,EL CASTELLANO ES EL PADRE Y LAS DEMAS “LENGUAS” REGIONALES, SON LOS HIJOS.¿DESDE CUANDO EL HIJO MANDA EN CASA DEL PADRE? SON ” LENGUAS” DE ANDAR POR CASA.
Ruiz, eres un catalanista radical. Lástima que seais cuatro gatos y que nadie os quiera :)
No es incultura, Ruiz, es mala baba, es el divide y venceras. Diuen que som 4 gats, pero fem passar els seus fills per l’aro, ja poden “patalear” tot el que vulguin.
Son el passat.
¿El pasado? Te equivocas majete. Somos el futuro. Los nacionalismos periféricos, basados en el carlismo feudalista, cada vez son más decadentes y reaccionarios. En cambio, cada vez somos más los que creemos en una España unida y centralista que mire a Europa. Yo soy más bien de derechas, pero votaré a UPyD en las próximas elecciones generales. A ver si se suprimen las autonomías de una maldita vez, que lo único que dan son dolores de cabeza.
Mira este vídeo y te convencerás. Yo estuve allí. Para que veas la de separatistas que hay en Mallorca xD:
http://www.youtube.com/watch?v=NeLuYRpQFU8
Algú pot fer cas al pobre Mario? Us demana ajuda i passeu olímpicament d’ell. Per a la seva teràpia els amics són fonamentals.
Fernandito, sois minoría, los independentistas. A ver, ¿cuándo os independizaréis?
Oye, creo que la Eurocopa también la celebraron mucho en Barcelona y Cataluña, ¿no? ;) Mira el vídeo, anda, y te convencerás de que en Mallorca sois cuatro pelagatos:
http://www.youtube.com/watch?v=NeLuYRpQFU8
A Mario seguro que no le hacen falta amigos.
Tendrá un fin de año, lleno de amistad y gente que le desee lo mejor.
Yo os deseo feliz año, especialmente a Alwix y fandetontos, que seguro que no tienen nadie que les aprecie.
En Navidad me siento generoso.
Como explica el profesor Florian Coulmas en su libro Language and Economy: “Las grandes comunidades lingüísticas europeas se han creado al adaptarse a la carrera de la industrialización y el desarrollo económico modernos, y al satisfacer unas necesidades de comunicación nuevas exigidas por la industria, el comercio y la economía”. Tener una sola lengua quiza no sea lo mejor desde el punto de vista espiritual, pero sí es lo mejor desde el punto de vista económico. Porque las naciones más ricas no son las que tienen más lenguas sino las que tienen mejores hospitales, mejores precios, mejores calefacciones, mejores vacunas, mejores embalses y todo eso es más fácil si todos los integrantes de una comunidad lingüística pueden entenderse en una sola lengua. De igual manera que es más fácil viajar y comerciar con Europa con una sola moneda: el euro.
¡HOLA A TODOS, FELIZ 2010 GENTE!
FELIZ 2010 A TODOS!
Gracias Mario
Es cierto: qué perturbados estamos a veces con nuestras rencillas que se nos olvidan las cosas importantes. Les deseo a todos el 2010 más feliz que puedan tener.
M’han bloquejat sa compta, em deuen considerar es contacte d’en Josu Ternera a Mallorca o el venedor d’explosius d’es grup terrorista, però ja veus tu quin problema. Canvio es nick i ja està, mira que sou ingenus…
Màrius, desitjo que aquest 2010 surtis del teu gueto marginal i allunyat de sa realitat mallorquina i viatgis una mica per sa teva illa, que després de tants anys ja toca. Quan tornis, m’expliques com d’exterminat i arraconat està es català.
Andres, per què presuposes que els independentistes no tenim amics? Som gent normal i corrent com tu, però amb idees diferents. Mira que sou retorçats, eh…
FELIÇ ANY NOU
FELIZ ANO NOVO
FELIZ AÑO NUEVO
Et falten es basc, es bable, s’extremeny, es guanxe, es càntabre, s’aragonès i s’aranès. Una mica de respecte cap a totes les llengües de l’Estat, home.
ZORIANAK ETA URTE BERRI ON
FELIÇ ANY NOU
FELIZ ANO NOVU
FELIZ AÑO NUEVO
Como se escribe Feliz Año Nuevo en mallorquìn y en valenciano y en bable?
Encara t’en falten tres, Mariacreu. Què passa, que s’extremeny no existeix? Doncs mira:
http://es.wikipedia.org/wiki/Wikipe....eme%C3%B1o
I es guanxe, què? De totes maneres, s’agraeix s’esforç. De veritat. Al menys t’hi escarrasses, no com el genocida d’en Màrius.
En mallorquí i en valencià s’escriu igual que en català perquè són es mateix idioma, però com que són varietats dialectals diferents, doncs es pronuncia diferent. En bable és:
BON AÑU NUEVU
No te preocupes, Maria, yo te lo digo. En Sa Llengo Baleà diríamos Feliç Any Nuú. He consultado a un colega que trabaja con entidades balearistas y asegura que estas formas serían las más correctas, aquí en Mallorca
Que tengais un buen fin de año todos, incluidos los renegados y malnacidos, a ver si en 2010 se os quita esa amargura de ser españoles.
O dito, feliz aninovo a todos e que o 2010 sexa un ano venturoso
Claro que sí, Nostrus, ARRIBA ESPAÑA
Y que conste que en el fondo aprecio a estas personas. Creo que se trata de una forma de rebeldía sin causa más, como el que se hace rocker o el que entra en una banda latina. Ya madurarán, confío en ello. La vida es muy bella para comerse el tarro con esas cosas.
Parlant de bandes llatines, es veu que el PSOE català ara vol legalitzar els Dominican Don’t Play i els Trinitaris. M’ho pot confirmar algun català? Només faltava això, després d’haver legalitzat els criminals dels Latin Kings i dels Ñetes. És es mètode que fan servir els sociates per acabar d’espanyolitzar Catalunya, oi?
Pero qué hablas loco? Si precisamente el PSC legalizó a esa chusma pandillera para ganarse a la inmensa colonia latinoamericana que hay en Cataluña y así tenerlos a favor de su causa catalanista. Y cuando los inmigrantes puedan votar, ¡hala! Unos cientos de miles de votos más para el PSC, y unos cuantos más para ERC y para ICV. Son expertos en poner en contra de España a cualquiera, aunque sea mediante actos tan lamentables como ese. Si de tontos no tienen un pelo, estos sociatas, ya te digo yo… Yo antes los votaba, pero visto lo visto desde el 2000 voto PP y desde 2006 C’s.
,,No es por casualidad,, que vas a representar la comunidad europea..
No es por casualidad que estamos a la cola de la deuda europea…
Zapino el de las ZeJas en copa de pino…
Mitad jilguero mitad correcaminos…
Que bien nos has vendido la moto del niño que has sido que nos deja fuera de partido,,con muchas deudas y pocas recaudas,las pasaremos moradas para unas cuantas decadas,asì no me extraña que la bolsa catalana haga que se vaya..si no te pones las pilas zapino serà este año lo mismo.
….
Tens raó, Mariacreu. Quina vergonya de president que heu escollit! Es reuneix amb dictadors com ara Evo Morales i Hugo Chávez, fa el ridícul allà on va, no sap gestionar bé el seu propi Estat i no sap parlar anglès, a més a més de deixar-se entabanar pel president-bufó italià Silvio Berlusconi… I mil més. Sa vergonya d’Europa i del món, en definitiva. Tot i que no m’estranya gens, els presidents de les repúbliques bananeres nord-africanes són així. Per tant, a Espanya ja li està bé, aquest personatge.
Jo sempre he preferit que guanyi es PP, sa veritat. Ni molt menys m’agrada aquesta colla de genocides, però m’interessa que governin: quan són a sa Moncloa, es catalanisme i s’independentisme pugen, els nacionalistes es multipliquen per deu. Gràcies, PP! Espero que guanyeu ses eleccions del 2012. Potser fins i tot us voto, fixeu-vos què dic.
,,No es por casualidad que tenga yo mi hogar junto al Mediterraneo,,..
Latino,mitad truhàn mitad correcaminos.
(conocida canciòn).
De fet, no sé per què els sud-americans es consideren llatins. Els llatins som nosaltres els mediterranis, descendents del noble poble romà. Ells només són una barreja d’amerindis i de colonitzadors espanyols andalusos, és a dir, moros.
Tomeu-pp.cc
Es de cajòn;
,,donde quitan y no pon,pronto se ve el hondòn,,
O lo que es igual ,-.el cuento de la lechera-propio de gente sin experiencia.
España es un país por el que han pasado muchas culturas: celtas, íberos, fenicios, griegos, romanos, visigodos, árabes, judíos, cristianos… Curiosamente, sois los nacionalistas vascos y catalanes los que más renegáis de tan maravilloso patrimonio.
Balears, i en general tots els Països Catalans, també és un bressol de cultures. Però per mi els àrabs sempre han estat uns assassins de pobles, fixa’t que Al-Qaida reivindica part de sa teva preuada pàtria. No sé de que us queixeu, els catalans vàrem reconquerir bona part de sa Península i gràcies a nosaltres sa teva mare no duu burka i si robes una poma no et tallen sa mà. Per cert, si tan t’agrada Espanya, vés-te’n. A Madrid, en avió, hi ets en un moment. A gaudir d’es multiculturalisme pijoprogre, apa!
PD: no cal ésser un erudit per veure que sa cultura andalusa és tercermundista, sa veritat sigui dita.
Bue Año 2010 nos dé Dios.
Debemos estar preparados para lo mejor y lo peor,puesto que todo es posible.
Si todos nos preocupamos de pensar y realizar lo mejor para si mismos y para los demàs,tendremos màs posibilidad de que en este año vayan las cosas bien.
Buen año quise decir.
Amb tots els respectes per al pensador , Gabriel Albiac, que , si no recordo malament havia estat comunista i escrivia en “el Viejo Topo” ( ara ja no és comunista , ara està a l’extrema dreta amb en Losantos i César Vidal ). Quin Albiac hem de creure ? El d’abans o el d’ara? Perquè el que és segur és que tots dos no poden tenir raó.
Bé: doncs miri Sr. Albiac, el xinès del qual parla no sabem si és el mandarí (el parlen 800 milions ) o el cantonès ( que és un altre xinès diferent , no un dialecte de l’anterior, i que el parlen una bona colla de milions de persones, també). Se n’ha descuidat del àrab que, encara que ja sabem que té moltes maneres de ser parlat, és una llengua important en el món.
I pel que fa al gallec, he de dir que la forma que es fa servir actualment està molt castellanitzada i s’entèn perfectament ( no així el portuguès que ha derivat de forma molt diferent). Coincideixo amb vostè que l’euskera és una llengua massa antiga per als temps actuals és de l’època del iber, de l’etrusc , el sumeri o de l’hitita, llengües totes mortes fa milers d’anys)i , per tant, poc pràctica i difícil d’aprendre, però pel que fa al català, valencià, menorquí, mallorquí, eivissenc, fa molt de temps que s’ha demostrat que són la mateixa llengua.
I per al que ha afirmat no sé què de la llengua mare i les llengües filles regionals. Però quina patranya és aquesta?
La llengua de l’Estat d’Andorra, amb representant a la ONU ,és el català i no és filla ni del francès ni del castellà. La llengua del Quebec és el francès i no és filla de l’anglès, llengua del Canadà. La llengua de molts de Texas, Florida o California és el castellà i aquesta llengua no és filla de l’anglès.
Alguns del que escriuen aquí confonen els seus desitjos amb la realitat i ho fan sense la més mínima basa documental i ni tant sols lògica. El català és una llengua amb 1000 anys d’història i és un 100 anys més antiga que el castellà.
Tret del mateix Blog de Gabriel Albiac :
¿Cuál es el origen del español?
Más que una simple sucesión de hechos, el origen del español es un relato apasionante, de hecho, quizás ninguna lengua en el mundo posea una historia tan rica y con tantos matices.
La historia se inicia con los pueblos que habitaban España antes de la llegada de los romanos. Allí vivían iberos, celtas, lusitanos, ástures y cántabros, vascones, carpetanos y vetones, contestanos y túrdulos; cada uno con su propia lengua.
De estas lenguas, sobre todo del celta, hemos heredado palabras como bruja, arroyo, becerro, izquierdo, camisa, carro, cerveza, sapo, perro, gorra, lanza, barro, gordo, pizarra, morcilla y muñeca.
Para esa misma época, la península era muy visitada por los griegos, cuya lengua se hablaba en las factorías o instalaciones portuarias que levantaron en España a partir del siglo VII a.C.
Estos ilustres comerciantes nos dejaron un enorme patrimonio de palabras. Son de origen griego: botica, cítara, cristal, historia y poesía, ángel y diablo, cronología y sismógrafo, y como una peculiaridad nos dejaron la palabra cielo, pero no registran el vocablo “infierno”.
Luego vendrían los siglos de la influencia de los romanos, quienes a partir del año 218 a.C. dominaron completamente la península, a la que llamaron Hispania. Los romanos también trajeron su lengua: el latín, que se convertirá en el germen de donde saldría el castellano.
No obstante, el latín que llega a España no es el “sermo urbanus”, o lengua culta que manejaban poetas e historiadores, es el “sermo rusticus”, la áspera habla de los conquistadores y soldados, la que se impone como lengua de uso.
Ese latín de Hispania también estuvo marcado desde el inicio por la influencia de las lenguas prerromanas, ya que muchos de los que hablaban la lengua de Roma no habían podido borrar de su pronunciación la huella de los idiomas indígenas originales.
En conclusión, el español y las demás lenguas romances no proceden del latín empleado por los supremos artífices del lenguaje, sino del latín de la gente corriente, el latín hablado en las casas, en las calles, en los campos, en los talleres, en los cuarteles.
La influencia romana se tambalea a partir del año 410, cuando su capital fue saqueada por Alarico, rey de los visigodos, señalando el comienzo del fin del imperio, abatido por los pueblos de origen germánico.
Luego llegaron a España los vándalos, junto a alanos y suevos; finalmente, a comienzos del siglo VI, los visigodos ocuparon prácticamente toda la península, fijaron su capital en Toledo y acabaron por romper todo lazo con Roma.
Estos pueblos germánicos también aportaron al desarrollo del español, estas influencias se dividen en dos grupos: “el de la guerra y el de la paz”.
Guerra, orgullo y ufano son voces germánicas, al igual que ganar, robar, espía, heraldo, estribo, botín, tregua y bandido, todas del “grupo de la guerra”.
En el “grupo de la paz” quedaron fieltro, cofia, falda, atavío, sopa, rueda y aspa, blanco, gris y compañía, palabras cuyo uso se hizo imprescindible porque designaban objetos que no pertenecían a la cultura romana.
También nos dejaron nombres propios como Alvaro, Fernando, Rodrigo, Rosendo, Ildefonso y Elvira, todos de origen germánico.
Después vendría la caída de los visigodos, cuyo último rey, Rodrigo, fue derrotado por los árabes en el año 711. A partir de ese momento, la influencia árabe marcaría durante siglos el desarrollo de España, sobre todo del español, en el cual existen cuatro mil arabismos, o vocablos de origen árabe.
Entre los arabismos se incluyen golosinas (almíbar, alcorza, alfajor, alfeñique), pero también “grandes palabras”: álgebra, cero, cifra, algoritmo y guarismo; de igual origen son ajedrez, alfil, jaque y mate, alquimia, cenit, nadir, acimut, azogue y alambique. Los nombres de flores como azahar, alhelí, jazmín, azucena y amapola; de frutas: albaricoque, sandía, limón, naranja y toronja, también son de ascendencia árabe.
Entre tanto, los reinos españoles emprendían la reconquista de sus territorios, y poco a poco, a través de guerras y alianzas, se fue extendiendo la hegemonía de Castilla sobre los demás.
En esa época, y para ser exactos, el castellano no era más que un pequeño dialecto arrinconado en la parte norte de España, pero paulatinamente, a medida que Castilla y León comenzaba a expandir su dominio político hasta lograr la expulsión de los árabes, así se iba extendiendo lo que los linguistas denominan la “cuña castellana”, una especie de español primitivo, que finalmente daría origen a lo que nosotros conocemos como español. El castellano, por así decirlo, se salió de su lugar y se derramó por España, primero, y después del descubrimiento de América, ya convertido en español, se ubica como una de las lenguas más importantes del mundo.
¿Cuáles son los primeros textos escritos en español?
Los primeros registros escritos del castellano, o español, son las llamadas “glosas” de San Millán y de Silos. Se les llama glosas porque son anotaciones escritas al margen de manuscritos. El manuscrito de San Millán contiene homilías o sermones de San Agustín, y el de Silos una especie de “recetario” de penitencias, ambos estaban escritos en latín. El hecho es que alguien, probablemente un estudiante de latín, explicó (glosó) el significado de algunas partes del texto original y, lo más importante, es que esas glosas las escribió en una lengua distinta: el romance, o sea una especie de castellano antiguo. Estas glosas también se conocen como emilianenses (Millán) y silenses (Silos) y datan aproximadamente del siglo XII.
¿Qué dicen esas glosas?
El mensaje es fundamentalmente religioso, pero como ejemplo casi siempre se cita este pasaje de las glosas emilianenses, donde el glosador se extendió más allá de lo que decía el manuscrito original:
“…cono adjutorio de nuestro dueno, dueno Christo, dueno Salbatore, qual dueno yet ena honore, e qual duenno ténet ela mandatjone cono Patre, cono Spíritu Sancto, enos siéculos delosiéculos. Fácanos Deus omnipote(n)s tal serbitjo fere ke denante ela sua face gaudioso segamus. Amén.”
Cuya traducción sería: “…con el auxilio de nuestro señor, el señor Cristo, el señor Salvador, el cual señor está en el honor, y el cual señor tiene el imperio con el Padre y con el Espíritu Santo en los siglos de los siglos. Háganos Dios omnipotente tal servicio hacer, que delante de su faz gozosos seamos. Amén”.
¿A qué se le llama Romania?
Primero se le llamaba Romania a la porción del imperio romano en que predominó el latín como lengua. La Romania actual comprende cinco naciones europeas (Portugal, España, Francia, Italia y Rumania) y pedazos de otras dos (Bélgica y Suiza). La disciplina moderna que estudia la evolución del latín en esas regiones se llama Filología románica.
¿Con qué obra se inicia la literatura en castellano?
Con el Cantar de Mio Cid, donde se cuentan, entre otras cosas, las luchas de Castilla contra leoneses y aragoneses por un lado, y contra los almorávides por otro, destacando la figura de Ruy Díaz, el Cid Campeador. El texto, que data aproximadamente de 1140, es más cercano al español actual.
Sigfrid, me parece que haces un relato muy ajustado e interesante a la vez en tu anterior intervencion, y no lo digo en coña, eh. Yo soy Licenciado en Historia y muchas veces echo de menos intervenciones con un minimo de base documental. Lo que pasa es que no se mb a que conclusion o tesis quieres llegar. A lo mejor lo explicas en tu intervencion anterior en catalan que no entiendo, lo siento…Si lo q qieres es defender el castellano como lengua fruto de un crisol de culturas peninsulares, tambien digna de defender y conservar, me parece q lo consigues de sobra. Pero a lo mejor no ibas por ahi…
Hola, Pablo : te contesto deprisa porque me voy a comer por ahí , con la familia. Yo no soy licenciado en historia, mi carrera universitaria es de Ciencias ,pero siempre me han interesado mucho la Historia y las lenguas.
Lo que he querido decir es lo siguiente :
-Que Gabriel Albiac hace años predicaba una cosa y ahora , otra. Yo había leído algunas veces, “el Viejo Topo” (nunca he tenido ni un pelo de comunista, pero leía y leo, de todo)y esa revista predicaba una mezcla de comunismo libertador de pueblos oprimidos, entre otras cosas, por su lengua. Ahora, el Sr. Albiac, junto a otros ex-comunistas, como Losantos, Vidal, Hermann Tertsch y otros, van por otro sitio : la España Imperial y única. Por eso digo ¿qué Albiac es el de fiar, el de antes o el de ahora? A mí me parece, que ninguno.
-Lo segundo es que el catalán no es ni una lengua vulgar, ni dialecto del castellano ni otras zarandajas. Es una lengua milenaria, con una literatura y cultura propias y tiene hasta varios dialectos, uno de ellos, el valenciano (que, por cierto, diverge muy poco del catalán, hay más diferencias entre el andaluz y el castellano, por ejemplo).
-Y finalmente : he aportado un texto, extraído del propio blog de Albiac, en el que , aparte de glosar y admirar el castellano (cosa que comparto), dice cosas como la subrayada en negrita :
En esa época, y para ser exactos, el castellano no era más que un pequeño dialecto arrinconado en la parte norte de España, pero paulatinamente, a medida que Castilla y León comenzaba a expandir su dominio político hasta lograr la expulsión de los árabes, así se iba extendiendo lo que los linguistas denominan la “cuña castellana”
Dicho texto, lo que confirma es que el castellano no era más que una pequeña lengua romance, como tantas otras, nada de ser el padre ni la madre de todas las demás lenguas hispánicas, como aquí ha afirmado alguien.
Continuaremos en otro momento, Pablo. Me tengo que ir.
Saludos y hasta otra.
creo que olvidas (?) decir a adrede que el catalán es un dialecto del occitano (Francia), batido artificialmente por Pompeu Fabra, añádiéndole galicismos y formas gramaticales artificiales para diferenciarlo del castellano y del occitano, aparte de utilizarlo como instrumento de los nacionalistas (divide y vencerás?, ja), hacerlo pasar conmo una verdadera lengua. Parece mentira con lo culto que pareces (a menos que hayas usado un copiar y pegar en el megamensaje anterior) que ignores semejante realidad aceptada por todo lingüista o historiador… Por tanto el valenciano o mallorquín sería u dialecto muy mezclado del anterior con la ancestral lengua de lugar (una especie de criollo de Cabo Verde).
Saludos
Hola a todos,empezamos el año bien,aprendiendo sobre la Cultura de las lenguas.Ahora una suposiciòn.En la Europa actual,traemos tantas lenguas 20-25 ? Que la Admin.va a ser complicada y costosa.Podrìa se que lleguen a la conclusiòn 1 idioma y basta!.En España hace siglos (y en otras partes) por ser confluencia de varios pueblos y lenguas llegaron a la misma conclusiòn y las lenguas locales-familiares se quedaron para uso ìntimo.
Ahora hay que pensar en el hoy y en el futuro aunque no olvidemos el pasado.
Conozco personas del Este europeo que se han estado aprendiendo español,por las relaciones comerciales que tendremos.Ya he oìdo voces desencantadas al encontrarse que ,,pero si hablan otra lengua diferente!,,.
Por otra parte como algunos españoles,se apresuraron a pedir dinero para proteger las lenguas minoritarias y se lo dieron ahora lo tienen que justificar,en Europa (profes.traduct.y clases a los colegiales),y el idioma comercial màs solicitado serà el chino y àrabe o hindù,ruso,y ,,spanglish,,.!
Hay que aprender ingles zoquetes,el castellano solo sirve para ir a comprar babanas.
el castellano si sirve para las relaciones comerciales internacionales, como también sirve el francés, ruso, chino o árabe. El inglés es la lengua franca mundial pero ello no quita que existan otros idiomas internacionales.
Sigfrid
He llegit amb interès els comentaris que has escrit, però m’han sorprés els que fan referència a l’euskera.
Una de les conclusions de la lingüística del segle XX, compartida per totes les escoles, és que totes les llengües comparteixen uns “universals” que estudia la tipologia.
Per posar un exemple, una llengua seria com un cub de Rubik amb un ordre determinat (la gramàtica) i paraules escrites en cada cuadret (lèxic).
Cada nen al neixer es limita a posar el cub en la posició que li han ensenyat a casa seva i a copiar les paraules que escolta. Amb el temps hi ha errors i les llengües van canviant. El que no fan les llengües és “millorar ni empitjorar”.
No hi ha ordres més eficients que altres. La única diferència està en el lexicó. Un pagès té moltes caselles ocupadres amb noms d’animals, eines del camp o similars, mentre que li manquen “etiquetes” per conceptes filosòfics que no li son necessaris.
Però justament son aquests conceptes tècnics i moderns els que les llengües es passen unes a les altres i no signifiquen pas cap problema en adaptar.
Algú pensa que “telefono”, “router” democràcia” o “dinosaurio” son més espanyols o fan del castellà una llengua més moderna o rica que els seus equivalents en basc?
Les llengües del temps antics no eren més “primitives” ni es poden comparar. El grec del segle I estava molt més preparat per la ciència que el castellà del segle X
Un altre prejudici, encara que molt més extès i discutible, és el pensar que el basc és molt antic i de l’època de l’iber. En efecte, mentres es parlava ìber a Catalunya es parlava un “protobasc” als Pirineus i llatí a Roma.
Amb el temps l’iber va desapareixer, el llatí va entrar i les llengues van seguir el seu imparable procés de canvi.
Així van apareixer el basc modern, el castellà o el català.
El fet que una llengua sigui coneguda amb un mateix nom al llarg de la seva història (xinès, basc, grec) fa pensar que és molt antiga. Mentre que si canvia de nom cada 1000 anys és fàcil pensar que son llengues noves i modernes (el castella és llatí o indoeuropeu del segle XXI).
Hola, Fanderubianes : no sóc expert en res pel que fa a llengües, només una persona a la que li agrada conèixer i debatre, per tal d’enriquir-se el més possible.
Pel que fa al que m’has dit de l’euskera, jo no pretenc sentar càtedra, simplement opino. El que he llegit sobre l’euskera actual és que és la unificació de 7 dialectes bascos ; així es va crear el batua actual.
Aquest batua fa que,per exemple , un llenyataire d’una determinada vall li costa entendre o ser entès per un estudiant d’una ikastola actual. L’euskera és un idioma antiquíssim, que encara no se sap d’un prové (hi ha diverses teories : la ibèrica, la caucàsica i la bereber) i el fet de ser tan arcaic i el desenvolupament en 7 dialectes, a causa del tancament geogràfic de les valls on es van desenvolupar, fa que sigui una llengua difícil en l’actualitat. Jo vaig sovint a Bilbao i allà pràcticament no es parla euskera, els és molt difícil aprendre’l i parlar-lo ( dit per ells mateixos); el sento parlar,poc, a Sant Sebastià, encara que cada vegada més. I on sí que es parla de debó és a Ondàrroa, Lekeitio i llocs així perquè el sento a tot arreu quan vaig allà.
Totes les llengües mereixen respecte. El que passa és que unes corren més perill que altres,per la seva dificultat intrínseca o per la seva poca extensió. El xinès mandarí, el rus o l’àrab tenen moltes dificultats per a ser llengües d’ús corrent a Internet,per molt que es parlin. Tothom, a la que pot, ho fa en anglès, que presenta la facilitat dels caràcters llatins.
Sigfrid
A mi també m’agrada debatre i si he utilitzat la paraula “rejudici” ho he fet amb el sentit d’opinió fet abans de tenir els elements necessaris per fer un judici. Això és el que fem tots al tractar temes que no han sigut prioritaris en la nostra formació.
Ja t’he comentat que, segons tots els experts actuals, no hi ha llengües que siguin més “arcaiques” com tampoc hi ha pobles ni races més “arcaics”.
La gramàtica basca és força diferent de la catalana, però tots i cadascuns dels seus trets caracteristics es troben a d’altres llengües modernes.
Si costa d’aprendre és perque és diferent. Però no et costarà més d’aprendre que el japonès o el rus.
Els problemes del llenyatarie em recorden força a un anglès que va explicar com després d’estudiar castellà durant anys va fer un primer viatge a Andalusia i no era capaç d’entendre res de res. També molt gent que estudi anglès i va a l’Anglaterra profonda tampoc entén massa.
Si el basc es va perdre a Bilbao no és per ser difícil. L’occità ha patit a França un retrocés molt més gran que l’Alsacià, malgrat ser molt similar.
Que el basc no tingui avantpassants coneguts ni grups germans, no vol dir que sigui molt antic ni arcaic. Només vol dir que no hi havia cap escriba per anotar-ho.
Si el basc s’hagués establert com llengua oficial del regne de Castella, cosa perfectament possible als inicis, avui hi haurien 400 millones de bascoparlants i ningú pensaria que és gens arcaic.
El castellà, si hagués sobreviscut, només el parlarien uns pocs pagesos o pastors i segurament estarien dividit en molts dialectes.
Fanderubianes : entenc tota la teva argumentació però insisteixo que l’euskera-batua, o sigui el basc unificat ha de conviure ,encara ara, amb 7 formes dialectals basques, les quals es poden agrupar en almenys 5. Són 7 territoris , de fet : Àlaba, Biscaia, Guipúscoa, Navarra, Lapurdi, Zuberoa i la Baixa Navarra, encara que en alguns d’ells l’euskera es parla solament en una part del territori. De fet, en el segle XIX,l’euskera ja va desaparèixer d’una part important d’Alaba i Navarra.
Aquestes varietats dialectals són força diferents i la unificació en el batua no va ser com la del català amb la d’en Pompeu Fabra , és força més complicada , a més de ser un idioma força més difícil, ja que no és una llengua romànica.
Sigfrid
Totes les dades que aportes son verdaderes, però voldria fer alguna matització. Per exemple, 3 d’aquests dialectes agrupen a un 80% dels parlants.
Tampoc s’ha de pensar que el batua és una fusió artifical dels 7 dialectes. Cal saber que ja hi havia una modesta literatura durant els segles anteriors que van fer que a la pràctica hi hagués 3 dialectes literaris (guipuscoà,labortà i biscaí). Els bascos del segle XIX i XX ja estaven acostumats a llegir revistes, textos religiosos o altres llibres en eskera.
El batua es va limitar a adoptar les formes escrites més extesess dels dos primers dialectes (molt pròxims) i ignorar el biscaí més distant.
Però el resultat no pot xocar a cap bascoparlant alfabetitzat abans del batua. Per posar un exemple. Al 1933, a Pamplona és va editar un catecisme que escribia el començament del parenostre així:
“Gure Aita, zeruetan zerana. Santu izan bedi zure izena, etor bedi zure izena. Etor bedi zure erreinua, egin bedi zure naia, zeruan bezela lurrean ere”.
En batua només canvien dues lletres (i una és muda). Mentre que en biscaí, el dialecte més diferent la versió que he trobat és:
“Gure Aita, zeruetan zarana:
santu izan bedi zure izena,
etor bedi zure erreiñua,
egin bedi zure naia,”
Tu mateix pots veure com no n’hi ha per tant. El problema està més en la manca de costum de sentir dialectes diferents al propi.
tomeu
Ja m’ho miraré. Però només has de deixar d’escriure si et dona la gana. El que neteja letrines, sempre s’esquitxa. És qüestió de fotre’s guants i mascareta.
Mario: “España es un país por el que han pasado muchas culturas: celtas, íberos, fenicios, griegos, romanos, visigodos, árabes, judíos, cristianos… Curiosamente, sois los nacionalistas vascos y catalanes los que más renegáis de tan maravilloso patrimonio”.
A España pot ser si, però a la meva zona geogràfica, solsament hi van estar-hi 12 anys els àrabs. Així que de patrimoni comú, res de res.
la mitad de cataluña, estuvo mas tiempo que 12 años lluisC.
asi que tampoco tienes patrimonio comun con esa parte catalana entonces?
De ser cierta y veraz la premisa mayor, el argumentario en contra de la (supuesta) imposición del gallego sería merecedor de un respeto. Pero es falaz, falso, torticero y tramposo. No se compadece con ningún hecho probado. Aunque a estos (aniquiladores) lingüicidas poco o nada les importa.
Tú calumnia, que algo queda…
Y si eres Nacional – Socialista ¿a quién voto?
Aclarame este punto por favor, de todas formas, que quede claro, que el catalán desaparezca es un favor a la humanidad.
Feliz año