49 Comments en “Si lo práctico es que toda la cámara hable el mismo idioma, ¿por qué el PP en el Parlament de Catalunya habla en castellano?”

NOTA: Sean respetuosos con sus comentarios. Se borrarán los comentarios cuyo contenido o enlaces puedan ser considerados difamatorios, vejatorios o insultantes. Recuerden siempre que las formas importan y que hay muchas formas de decir lo mismo. Gracias por participar.
  1. DLM - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 15:46

    En el Parlament de Catalunya hay dos idiomas cooficiales; no así en el Parlamento de la Nación en el que, como es lógico además de legal, se habla el idioma común de todos los españoles. Por otra parte, lo que ha dicho el Sr. Rajoy, independientemente de legalidades y obligaciones, es que lo lógico y práctico es hablar en el idioma en el que todo el mundo se entiende.

  2. aleatorio - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 15:52

    Porque en ese caso no hacen falta traductores. ¿Siguiente pregunta?

  3. PSOE al grupo mixto - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 15:52

    De nuevo los rojos antiespañoles de Público demostrando que nos toman por idiotas. En Cataluña es oficial el castellano y el catalán y entiende todo el mundo ambos idiomas. En el conjunto de España sólo el castellano lo entiende todo el mundo. Por eso en un sitio hacen falta pinganillos para entenderse y en otro no.

    Patéticos, que sóis unos patéticos.

  4. javisi - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 15:56

    Fácil respuesta, por que quiere que en toda la cámara se hable el mismo idioma, el castellano.

  5. Jaime Badalona - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 15:57

    No «señor», lo ideal de las personas, los seres humanos, e incluso me atrevería a decir que incluso entre los animales (sin ser un gran conocido en los métodos de comunicación de éstos), es que nos entendamos. Complicado para encefalogramas planos quizás, pero fácil y útil para los que tenemos más de media neurona. En el Parlamento catalán no es ningún problema que alguien hable en castellano, o que alguien hable en catalán, ya que todos saben ambos idiomas (o eso creo), en el Senado la broma cuesta un pastón, que mira, si la pagan de sus bolsillos los nacionalistos pues adelante, pero me temo que la niñatez la pagamos de nuestro bolsillos todos los españoles.
    PD: Miedo da que esta «brillante mente pensante» con su gran razonamiento haya sido capaz de dirigir un diario… Eso dice mucho del nivel intelectual de este país.

  6. javisi - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 15:58

    Pues porque no es lógico que en la Generalidad haya traductores de español-catalán-aranés. Lo del Senado es un desprecio al español.

  7. Anticatalanista - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 15:58

    Porque el polaco es una lengua de payeses, de pastorcillos bereberes mellados.

  8. momium - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 16:00

    Otro que no se entera (o no se quiere enterar) : Sr. Escolar, en Cataluña si habla español el PP le entienden. Por tanto no hacen falta ridiculos pinganillos ¿ capta usted por fin la diferencia ?

  9. Ed - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 16:06

    Pues porque al hablar en castellano en el Parlament nadie necesita el pinganillo para entender, y poque todos los ciudadanos del ámbito de interés (Cataluña), entenderán los mensajes en ambas lenguas, al contrario de lo que ocurre en el Senado, que es de ámbito Estatal.

  10. guillermo - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 16:10

    eso esta bien que se hable español en españa,
    los nacionalista, no tienen mucho futuro, el pueblo se esta dando cuenta de tanto desproposito,

  11. Los CIUDADANOS votaron!! - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 17:36

    CIUDADANOS

    DONDE ESATÍS CIUDADANOS!!!

    PORQUE NO ESGRIMIS EL DERECHO INDIVIDUAL PARA EL POBRE SENADOR CATALAN. NO ES EL TAN ciudadano COMO VOSOTROS.

    QUE PASA OS PASAÍS A LAS LEYES GENERALES POR LO QUE HACE A LA LENGUA!?!?

    HAY QUE SOÍS TRAMPOSILLOS!! CUANDO QUEREIS PRIMA LA INDIVIDUALIDAD Y CUANDO LO PIDEN OTROS, LLAMAÍS A MAMA CONSTITUCIÓN Y SUS LEYES!!!

  12. Romualdo - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 17:48

    La trampa está en decir: «Lo práctico es que toda la Cámara hable el mismo idioma». No. Lo práctico es hablar en un idioma que todos entiendan. En Cataluña se pueden hablar los dos, aunque algunos sólo hablan uno ya que odian al otro y no son los del PP que también emplean el catalán, porque en ambos se entienden todos. No ocurre así en el Senado.

    El señor Escolar parte de un supuesto falso y la conclusión no puede ser sino falsa y la pregunta que hace también. En concreto: Cuando las personas se entienden lo lógico es hablar en ese idioma y no en uno que no entiende el interlocutor. Al paso que vamos alguno llevará traductor y pinganillo hasta para sacar a bailar a una chica en Valladolid. Y no penséis que exagero

  13. Ralph Begor - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 18:22

    Para «los CIUDADANOS votaron». En los comentarior anteriores si los relees un poquito, ya tienes todos los matices para tus mediocres neuronas. No obstante, nunca se deben juntar las churras con las merinas y «el pobre senador catalán», que efectivamente es tan ciudadano español como cualquier otro, sabe perfectamente el idioma castellano o español, que en el Senado (cámara estatal) es el único idioma oficial y de comunicación. Por otra parte, la cuestión de fondo no es el coste (con la que está cayendo) de la idea, que pagamos todos los españoles, sino que atenta directamente con el núcleo central de la concepción de Estado, cosa que por otra parte les encanta torpedear a los nacionalistas. Y los más grave, es que el PSOE (o parte de el) se ve cautivo del voto nacionalista y cede terreno en un ámbito, que repito atenta contra la esencia integral del Estado. Otra cuestión, en lo referente al Senado es que dado que no sirve prácticamente para nada, pues con una sola cámara (Congreso) se pueden hacer leyes, sería hora de plantear su desaparición; multitud de paises modernos funcionan sin él, y no pasa absolutamente nada; ejemplos tenemos en el mundo: Suecia, Dinamarca, Finlandia, Portugal, etc..

  14. reset - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 19:43

    Camacho habla castellano porque tiene derecho a usar su lengua en su país, de la misma manera que los catalanohablantes deberían tener derecho a usar su lengua en su país (España). Lo del senado ha sido un primer paso.

  15. Quatre i el Gat - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 19:44

    Parece mentira que un periodista pueda ser tan elemental.

    Que lo haga un político nacionalista, ¡es lo habitual!. Forma parte de la secta, del 3% y de los «novietes de la nasió», y no dan para más. Son los «jarronen chinos» que sólo adornan.

    Pero un tío, periodista, que no se entere que en Cataluña tenemos 2 lenguas, y que aún se le deba de explicar, empieza a ser terrible.

    O bién, ¡¡está haciendo trampa!! y él lo sabe, y como le pagan desde la Gene, hace el paripé de la tontería impuesta desde la Pza San Jaime. ¡lo que es peor!

    Escolar, ¡a la escuela! Y cuando apruebes, a seguir diciendo sandeces.

    Hay que REBELARSE …

    ¡¡REBÉLATE!!

  16. Alwix - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 22:36

    Al Congrés hi ha polítics que representen també als catalanoparlants, que en teoria som part de la Nació. La llengua comú entre dos catalanoparlants no és pas el castellà. Per tant, és incorrecte ensems que interessat dir que el castellà és l’única llengua comuna dels espanyols: no pas de tots.

    No entenc perquè no s’hi pot parlar, al congrés. Tots els francòfons al Quebec entenen Anglès però poden parlar sense problemes en Francès. De fet, no permetre-ho és una manera d’afirmar que no és una llengua nacional. I se’n poden dir més exemples.

    Retallem despesa? Traiem la monarquia, o els Ministeris de Sanitat amb 150.000 funcionaris a la <> que no se sap ben be que fan.

    L’únic que és notícia de tot això del Senat (que encara no se sap ben bé perquè serveix) és que hagi trigat 30 anys a poder-s’hi parlar català.

    A més, Espanya fa el contrari a Europa del que predica a casa: No vol signar l’acord de patents Europeu perquè només es farà en Francès, Anglès i Alemany. La coherència en política, quan es perd, deixa les vergonyes al descobert.

  17. Català de veritat - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 23:03

    El español es la «única lengua común de todos los españoles».

    Te lo explico:

    Tienes 1000 bolas verdes unas más grandes, otras más pequeñas, unas de papel, otras de cartón….Aunque haya 2 de cartón lo que tienen en común todas es el color verde.

    El profe de mi nieta da clases en P3 y te podría ayudar bastante.

  18. Alwix - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 23:09

    Català de veritat, no només no és la llengua comú de tots els espanyols pel motiu que abans he exposat, que a tu em sembla que no t’ho podria fer entendre Stephen Hawkins, sinó que a més a més, és la llengua comú de moltíssims més.

    El teu exemple és bastant patètic, per cert.

  19. Romualdo - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 23:10

    Reset:

    Hay cosas imposibles. Y una de ellas es hablar en todas partes una lengua que la población no conoce. ¿De verdad crees que en cualquier parte de España un vasco, un gallego, un catalán, un asturiano, un aranés, un aragonés con la fabla, un valenciano, un mallorquí…. van a poder dirigirse a la Administración en su lengua?

    Estamos cayendo en auténticas aberraciones.

  20. Romualdo - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 23:21

    Alwix:

    No quieres ver la realidad. La lengua común se refiere a todos los españoles, no a la que hablan una parte de ellos. Es totalmente cierto que la única común A TODOS ELLOS es el español o castellano. ¿Por qué lo retuerces? Si sabes que se refiere a todos.

    No sé lo que harán en Canadá pero si todos hablan inglés se dirigen en francés a compatriotas que no entienden esa lengua? A mí eso, independientemente de que se haga allí me parece una aberración. Y en el plano privado si alguien que conoce mi lengua me habla en una que yo no entiendo porque no le da la gana hablarme en la que los dos conocemos corto inmediatamente la comunicación.

    El acuerdo de Francia margina al español como lengua universal con mas hablantes que el alemán. Pero es que además tú sabes que hoy por hoy la UE no tiene una lengua común. ¿Por qué comparas lo que no es comparable?

  21. elemental querido watson - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 23:46

    los monolingues en catalan atacan de nuevo ¡¡

    es cansino que sean tan ignorantes en castellano… lo practico no es que toda la camara hable el mismo idioma, sino que use el que TODOS entienden.

    pero como los analfabetos monolingues son inutiles en comprension lectora en castellano, sueltan pifias de ese calibre

  22. emilio - Miércoles, 19 de enero de 2011 a las 23:52

    que cada uno hable en el Senado y en el Congreso en la lengua que quiera, incluso en lengua extranjera como el ingles o el italiano. Otra cosa muy distinta es tener que contratar personal para traducir. El que quiera hablar en catalan en el senado o en el congreso que asuma que la mayoria no le entenderá, ni tendrá derecho a replica.

  23. Laia - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 00:08

    El problema Romualdo es que ellos lo ven normal.

    Es como la ablación del clítoris, en esos países lo ven normal y deseable.
    Es lo que se llama fundamentalismo.

    Apartarse de la lógica por razones de tradición, religiosas, et… Es como si tuvieran un virus invisible, además contagioso.

  24. Mas de lo mismo - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 00:21

    Si esto no es nuevo , a finales del año 2009 vino a Cataluña una delegación de Nicaragua y se contrato un servicio de traductores catalan español y viceversa,a pesar que se entendian perfectamente en español , en Nicaragua el idioma oficial es el español y lo fuerte es que los parlamentarios catalanes ni se pusieron el pinganillo cuando hablaron los nicaraguenses, este gasto solo fue apoyado por ERC y CIU , todos los otros grupos incluyendo el PSC y IU, pp y grupo mixto se opusieron al gasto suplerfluo, y manifestaron «La decisión fue criticada por socialistas, populares e ICV, para quienes «los idiomas oficiales no se tendrían que traducir entre sí cuando todo el mundo los entiende». Curioso lo que dicen ahora del senado.
    http://www.periodistadigital.com/po....ense.shtml

    http://www.20minutos.es/noticia/561..../cataluna/

  25. Catalunya irreal - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 00:48

    Bèlgica, Suïssa, Canadà… no es tracta només d’entendre’ns. Es tracta de representativitat també.

    El cas de les patents europees demostren que els Espanyols feu el mateix quan la llengua menystinguda és el castellà.

    Precisament, es decideixen les llengües comunes a Europa en qüestió de patents, i els espanyols voten en contra.

  26. ACLARACIÓ - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 00:57

    Lo que dice Alwix ,de Tots els francòfons al Quebec entenen Anglès però poden parlar sense problemes en Francès. Nota de wikipedia sobre el bilinguismos en canada .http://es.wikipedia.org/wiki/Biling....anad%C3%A1: La población del país es, con gran mayoría, monolingüe, pues SOLO el 18% de los canadienses puede hablar con fluidez tanto inglés como francés.[ A nivel provincial, sólo Nuevo Brunswick es oficialmente bilingüe aunque todas las provincias ofrecen algunos servicios y la educación hasta la secundaria en las dos lenguas oficiales. . Son también oficiales varias lenguas aborígenes en los Territorios del Noroeste, y el inuktitut es lengua oficial en Nunavut.
    El inglés y el francés son las lenguas maternas del 59,7% y del 23,2% de la población, respectivamente] y los idiomas más hablados en casa por el 68,3% y el 22,3% de la población, respectivamente El 98,5% de los canadienses hablan inglés o francés (el 67,5% sólo hablan inglés, el 13,3% sólo hablan francés y el 17,7% ambos)
    Con lo cual ante esta situación si que seguramente será necesaria la traduccion en su parlamento.

  27. ciudadanos fa molta pena - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 01:25

    L’estat espanyol podria tenir una política lingüística similar a la suissa. Fins i tot el nombre de llengües és el mateix, quatre que sigui viable oficialitzar. El problema és que els castellas voleu que la vostra llengua sigui de primera i la nostra de segona.

    I el més ridícul és l’intent de repetir el que es va fer amb el nombre d’autonomies. Per negar-nos allò que reivindiquem catalans i bascos, el que voleu és inventar-vos llengües fins que n’hi hagi 17 i llavors dir que «o todas o ninguna», per poder dir «ninguna».

    El més sagnant és veure com alguns s’atreveixen a parlar de la fabla aragonesa o l’asturià quan no s’han dignat ni a fer-les oficials allà on son llengua pròpìa, de tant despreci com els hi teniu.

  28. Josep Lluís - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 05:43

    «Si lo práctico es que toda la cámara hable el mismo idioma, ¿por qué el PP en el Parlament de Catalunya habla en castellano?» (Escolar dixit).

    JEJEJE, otro que se hace el tontito. Venga, voy a soltar una «escolarada» yo también:

    – Si la lana sale de la oveja, y como todo el mundo sabe los jerseys de lana encogen al lavar, ¿por qué cuando llueve las ovejas no se encogen?

    GÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ.

  29. ACLARACIÓ - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 09:24

    En el tema de Suiza que dice ciudadanos fa molta pena . si es cierto que tienen 3 lenguas oficiales mas una http://es.wikipedia.org/wiki/Idiomas_de_Suiza Respecto a las lenguas oficiales la Constitución suiza dice en su art. 70 que «Las lenguas oficiales de la Confederación son el alemán, el francés y el italiano. El retorromano es también una lengua oficial en las relaciones que la Confederación mantenga con personas de esta lengua»., Con lo cual hay una gran diferencia con España, y es que España e hay un idioma que entienden todos , y hay otros que siendo oficiales solo se entienden en diferentes CCAA., con lo cual lo razonable es utilizar un idioma que entiendan todos . En suiza, en belgica , en Canada , tienen lenguas que no son entendidas por la totalidad del pais . Lo que hara necesariamente un sistema de interpretación , porque no tienen una lengua que entienden todos.

  30. sentido comun - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 09:39

    La situación es tan absurda, como si en el parlament de Catalunya se hiciese traducción simultanea del catalán al castellano y viceversa . Aquí en el parlament de Catalunya la situación funciona de maravilla la mayoría habla en catalán y todo el mundo lo entiende y si alguna vez alguien habla en castellano , todo el mundo lo entiende. El el Condell escolar de la escuela de mi hijo funciona igual, la mayoria habla catalan y algunos hablan castellano, pero la cosa funciona perfectamente porque todo el mundo consigue el objetivo de la comunicación, que es que cuando emites un mensaje el receptor/es lo entienda . Esto tambien funciona en mi grupo de amigos , en las reuniones de mi trabajo. En fin

  31. Pasaba por aquí - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 10:25

    De todo lo expuesto, creo Ralph Begor da en el clavo de la cuestión. Y Sr. Escobar, vaya manera más infantil y torticera de manipular con lo de que «si lo práctico es que toda la cámara hable en mismo idioma…..», el quid de la cuestión es que «ese idioma sea de general conocimiento por el 100% de la cámara y que además sea oficial en ese territorio concreto», con lo cual volvemos a lo obvio, que no es otra cosa (en las CC.AA. con 2 idiomas oficiales) que una cuestión de «libertad individual» de cada parlamentario el expresarse en cualquiera de los dos. ¿Sencillo no? en la calle es así ¿no?, cuando vamos a comprar pongo por caso (en Cataluña) calcetines, el vendedor le dirá «calcetines» y no «mitxons» so pena de no venderlos por falta de entendimiento. Si es que son ganas de enredar. La realidad en muy tozuda y la libertad individual está por encima de el hecho formal de expresar ideas en uno o en otro idioma.
    Por tanto, la cuestión del «pinganillo» en el Senado da para una buena obra de teatro de la mejor época «dels Juglars» (¡qué filón Sr. Boadella!) o de Berlanga, y no digamos de la novela «del esperpento» de Valle Inclán. Si es que no aprendemos….;Por cierto, se imaginan que cada parlamentario regional, además fuera disfrazado de jotero, barretina, boina, etc. joer que teatro ¡yo no me perdería ni una función!. Como diría el genial Groucho Marx, «saliendo de la nada, hemos llegado a las más altas cotas de la miseria». ¡Pais!.

  32. emilio - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 11:03

    pues en el Senado no se permitirá usar el aranes…. que injusticia no? ahora los catalanistas tendran mas derechos que los araneshablantes?

  33. Iñigo - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 11:38

    ¿Se creen estos periolistos que somos tontos? No cuelan estas trampas ideologicas.

  34. manuel - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 11:48

    Porque en Cataluña todos conocen el castellano que tambien es lengua oficial en Cataluña, mientras que en Madrid la mayoria no conoce el Catalán y poner traducción aparte de ser absurdo es muy costoso.

  35. El Crostó - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 12:14

    Caldrien molts Escolars, per que deixés de ser independentista

  36. Angel - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 13:29

    «Por que el PP en cataluña habla en castellano»,es muy sencillo de explicar y es por que en cataluña tenemos dos versiones de la misma lengua,el latin, catalan y castellano.

  37. ciudadanos fa molta pena - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 14:26

    «sentido común», «práctico» «sencillo». Sembla que el que els espanyolistes volen és PROHIBIR PARLAR en català.

    Quan algú demana PROHIBIR PARLAR el català al segle XXI, el fet que a sobre ens diguin que ho fan per «entendre’ns» només sembla una cruel burla.

    El que haurien de fer ara els polítics espanyols és aixecar la PROHIBICIÓ DE PARLAR català al congrés.

    En resum, mentre el saber castellà sigui UN DEBER i estigui PROHIBIT PARLAR CATALÀ, no vingueu amb «sentido común» ni altres romanços.

  38. ciudadanos fa molta pena - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 14:30

    P.D

    El senat i el congrés dels diputats espanyols haurien de tenir «pinganillos» perque estem al segle XXI. Que passarà si algún dia ha de fer un discurs la Merkel o l’Obama o si en una comissió d’investigació ha de declarar un pèrit japonès.

    No feu que espanya sigui tan cutre!!!

  39. Iñigo - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 17:59

    Alwix,

    Sobre el tratado de patentes, lo que proponía España era que sólo fueran en Ingles, pero si se incluian también el Francés y el Alemán, que se incluyera también el Español. Se trata de no quedarnos atrás en competitividad. Al menos con el inglés, menos británicos e irlandeses todos estaríamos igual.

    No te has enterado muy bien de la historia.

  40. ciudadanos fa molta pena - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 19:56

    Les tres llengüs més importants d’Europa son l’anglès, el francès i l’alemany. L’espanyol només és important a Latinoamèrica i a Guinea Equatorial. Per això els europes se’n riuen de l’obsessió dels espanyols per intentar imposar la seva llengua allà on ni se la vol per donar-li una importància que no té.

    Per més que és negui. La constitució espanyola defineix saber espanyol com un «deber» i els diputats catalans TENEN PROHIBIT PARLAR CATALÀ mentre representen als ciutadans de Catalunya. Fins l’extrem de que se’ls hi retira la paraula i s’esborra el que diuen del diari de sessions, com si insultessin o faltessin el respecte a algú.

    No deixa de ser curiós que els catalans demanem per la nostra llengua allò que els espanyols connsideren intolerable per la seva: poder usar al costat d’una traducció.

    Si a un castellanoparlant se li exigeix una traducció del que posa en espanyol, alguns diuen que se li violen els drets humans.

    Si un catalanoparlant diu que vol parlar en català i que ho farà amb traducció, se li vol prohibir.

    N’hi ha que no han canviat en 70 anys.

  41. Romualdo - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 20:11

    Hay quien llama analfabetos a los monolingües por no tener comprensión lectora. Es decir cuando alguien dice que lo práctico es que todos hablen el mismo idioma, yo para comprender eso no tengo que llevarlo a ningún contexto, me tengo que atener a la interpretación literal.

    ¡Vaya una comprensión lectora que tienen algunos! Y hablan de las pifias de los demás. En España el único idioma que TODOS pueden hablar es el español. Si yo digo que todos pueden entender sería suficiente para un buen entendedor. Pero de éstos en el catalanismo no abundan.

  42. Romualdo - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 21:03

    A Elemental…

    En la comprensión lectora importa tanto el texto como el contexto. El texto y el contexto dicen que hablar todos el mismo idioma se refiere al Senado. ·Esa circunstancia no se da en el Parlament donde por el texto se sabe que la señora Camacho utiliza el castellano y por el contexto sabemos que todos entienden y conocen dos lenguas, lo que no ocurre en el Senado.

    Que yo tenga que explicar esto porque dices que la pifio únicamente demuestra que no quisiste entender. Y eso que tratas de emular a Sherlock Holmes.

  43. elemental querido watson - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 22:26

    Romualdo…

    Me parece que alguien tiene complejo de protagonismo. ESTOY RESPONDIENDO al titular de la noticia (en todo caso, seria al señor que ha formulado la parida arriba dicha, usease: ignacio escolar).
    De hecho, desconozco si has participado antes en el hilo y hayas creido que mi comentario iba hacia ti.

    Para que conste: a mi me parece bien que se puedan usar en el senado (que para eso es una camara de representacion territorial) las distintas lenguas españolas. Otra cosa, es que sea (como por ejemplo a señalado el ibarra) algo bastante absurdo. Y otra cosa mas distinta aun, es que un flipado como el que ha formulado la frase que abre la noticia, suelte una parida maxima y haga demagogia barata solo por tener un titular.

    Solo me queda una cosa por decir: decias algo sobre que no quise entender qué?

    espero que haya quedado resuelto el tema apreciado wats… digo romualdo.
    Saludos

  44. elemental querido watson - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 22:31

    fots pena.

    que alguien como tu, que defiende la imposicion del catalan en las escuelas intente ahora hacer pedagogia y suelte lagrimas de cocodrilo me resulta cuanto menos una broma maxima del hipocrita maximo.

    hay algunos que no han aprendido en 70 años nada… y hay otros que no solo no han aprendido nada, sino que tocate los pebrots ¡¡¡ encima tienen los huevazos de dar lecciones ¡¡¡

    haztelo mirar anda. Porque lo tuyo es grave.

  45. elemental querido watson - Jueves, 20 de enero de 2011 a las 22:53

    cataluña irreal:

    en suiza hay 4 idiomas oficiales pero solo PARA comunicarse con la administracion. si de lo que hablas es de los idiomas que saben los suizos, te gustara saber que la mayoria es monolingue en la lengua oficial de su respectivo canton, o en todo caso, saber, saben el ingles. Curiosamente eso es lo que te encuentras. Y eso es lo que te encuentras.

    Si suiza tiene traduccion simultanea precisamente es por eso: porque no todos conocen por defecto un idioma comun entre los suizos.

    de belgica no hablo porque no se nada del tema.

    en el tema de canada, parece que tambien te han respondido amablemente.

    No son casos que los puedas comparar con cataluña. Ejemplos de la situacion española, los hay a patadas (en el que todos entiendan como minimo una lengua), de lo que no habia ejemplos, es de que un pais tuviera una lengua que la entienden todos, y se haya gastado pasta en la traduccion sabiendo las ventajas que tiene la «no traduccion».

    no me mal interpretes. Es evidente que como sensibilidad democratica por las lenguas de los españoles es un gasto necesario. Pero es un absurdo tambien.

    en el parlamento catalan no se puede usar el aranes en su explendor, porque nadie entenderia adecuadamente el mensaje. Lo cachondo, es que los sensibleros en los temas linguisticos no hayan caido en el tema, y hayan puesto la traduccion simultanea en aranes. Parece ser, que en el caso de los nacionalcatalanistas… el respeto solo se debe dar en una direccion: la suya.

    ni hablar entonces de lo higienicamente democratico que seria tener una escuela bilingue. Ya sabes: por eso de el respeto a los idiomas oficiales y la diversidad idiomatica natural en los hablantes de una misma sociedad. ya que lo señalas: en canada y en suiza EXISTEN escuelas bilingues en muchos lugares donde se solapan lenguas. Supongo que ahora, el ejempo ya no te sirve y no te gusta verdad?

  46. Romualdo - Viernes, 21 de enero de 2011 a las 12:40

    A Elemental:

    Perdona. Tienes razón ya que no te leí detenidamente y entendí monolingües en castellano. Fue debido a que incorporabas una frase mía en un comentario. La lengua que todos entienden. Fue una coincidencia.

    Te envié dos respuestas pues creí que me habían borrado la primera. Cuando digo que no querías entender es porque se me entendía perfectamente aunque evidentemente se me podía interpretar literalmente en sentido opuesto. Y eso es lo que creí que habías hecho.

    Estoy de acuerdo con lo que dices en tus comentarios que antes no había leído con suficiente atención.

    Saludos.

  47. el mossen emprenyat - Viernes, 21 de enero de 2011 a las 13:42

    dixuense en pau macos i tireu la tovallola aquestes automias inventadas si, sobran 14 aixis recupereu la vostre » querida españa » avui li posare a la orella el «pinganillo» per que traduexi la caixera del super que treinta i no sap parlar en la llengua que viu foteu pena

  48. Romualdo - Viernes, 21 de enero de 2011 a las 14:37

    Mossen:

    Sobrarán 14 ó 17 pero como eso no lo decides tú…Y como todos tienen los mismos derechos colectivos e individuales que tú..A no ser que ahora el ser progresista consista en reconocer menos derechos a los demás.

    Y respecto al pinganillo cada uno hace el ridículo como le parece. Unos hablando para los que no le entienden porque él no quiere y otros poniéndose el pinganillo. Y entre estos últimos hay uno que se lleva la palma. Se va a poner el pinganillo para que le traduzcan una lengua que entiende.

    El homo ridiculensis no conoce límites.

  49. MARIA - Miércoles, 13 de abril de 2011 a las 23:39

    La UNESCO apoya la enseñanza en la lengua materna como medio de mejorar la calidad de la educación, basándose en los conocimientos y la experiencia de los educandos y los docentes. Recomienda, pues, que se extienda el empleo de la lengua materna en la enseñanza hasta el grado más avanzado posible, dando instrucciones muy precisas:
    -Todo alumno deberá comenzar sus cursos escolares en la lengua materna.
    -Para la alfabetización de adultos, se debe emplear su lengua materna, pasando luego a una segunda lengua si así lo desean y si pueden hacerlo.
    -Si en una localidad determinada hay diversas lenguas, la escuela deberá encontrar la manera de organizar grupos de instrucción por lengua materna.
    -Cuando no sea posible evitar la formación de grupos mixtos, la instrucción se deberá dar en la lengua menos difícil para la mayoría de los alumnos, y se tratará de ayudar especialmente a quienes no hablen esa lengua.
    -La alfabetización sólo puede ser mantenida si hay una provisión adecuada de material de lectura para adolescentes, adultos y niños en edad escolar y, tanto para entretenimiento como para estudio, se debe promover la producción y difusión de materiales didácticos en las lenguas maternas.
    -Por lo que respecta a la capacitación de docentes y la enseñanza en la lengua materna: «deberían incluirse, desde un principio, en cada etapa del planeamiento de la educación, disposiciones relativas a la formación y el perfeccionamiento profesional de un número suficiente de educadores nacionales plenamente capacitados y calificados capaces de impartir la enseñanza en la lengua materna».
    Lo que nunca ha supuesto la UNESCO es que pueda darse la situación que una lengua materna en equilibrio numérico (más o menos) respecto a otra con la que comparte territorio, que además es oficial y común a todo el país, pueda encontrarse excluida como lengua de instrucción. Solamente encuentra justificación (que no es el caso del español aquí) para no usar una lengua materna como vehicular cuando se dispone de pocos materiales didácticos en esa lengua, el gran número de lenguas puede hacer que sea realmente muy difícil impartir la educación en todas las lenguas maternas,puede haber una carencia de profesores debidamente capacitados,puede haber una resistencia a la escolarización en la lengua materna por parte de los alumnos, los padres de familia y los profesores.
    El caso es que en Cataluña, durante los años de dictadura, se esgrimieron todos esos argumentos contra la inmersión en español o castellano como muy perjudicial para los niños catalanohablantes. Pero desde hace 25 años, que asumieron las competencias necesarias, la filosofía de nuestros responsables políticos autonómicos parece haber experimentado un giro de 180º. Ahora, la inmersión en catalán es de lo más beneficiosa para todos y hasta sirve para aprender español con la misma competencia que los que lo utilizan como lengua vehicular en otras zonas de España. Han sustituido la lengua materna por la «propia de Cataluña». Con ello, han dejado sin derechos a los ciudadanos y los han transferido a la nación. A la ya abierta discriminación lingüística le llaman integración y cohesión social. A veces, contra toda evidencia, la niegan; otras, la justifican como medida necesaria para evitar la «muerte del catalán», a pesar de que en el informe sobre el estado de lenguas en el mundo, el director general de la UNESCO dice que el catalán, «a pesar de que algunos lo ven potencialmente en peligro, está siendo progresivamente reforzado». En nombre de la lengua propia miles y miles de niños son privados de su lengua materna, incluso buscando en todos los países del mundo, en ninguno de ellos

Suscripción RSS a los comentarios de esta entrada.