Cultura, Medios e Internet

“[Cataluña] es mi patria chica, la quiero mucho, [pero] yo, por encima de todo, soy española”

[&hellip

Redacción
Viernes, 8 de abril de 2011 | 18:39

Mercedes Salisachs, escritora y novelista, en una entrevista para El Mundo este viernes:

“Soy católica, y practicante, soy catalana y soy mujer. […] No ejerzo de catalana, [Cataluña] es mi patria chica, la quiero mucho, como es normal, pero mi patria grande es Madrid, porque es la capital de España y yo, por encima de todo, soy española. [Los nacionalismos] son lo peor que ha pasado en la historia de la democracia española, lo único que consiguen es desvertebrar la unión de este país. […] Ni se me ha pasado por la cabeza aprender el catalán, en mi entorno más cercano nadie conoce esta lengua. Es ahora en la democracia cuando saber catalán es una moda”.

Temas: ,

70 Comments en ““[Cataluña] es mi patria chica, la quiero mucho, [pero] yo, por encima de todo, soy española””

NOTA: Sean respetuosos con sus comentarios. Se borrarán los comentarios cuyo contenido o enlaces puedan ser considerados difamatorios, vejatorios o insultantes. Recuerden siempre que las formas importan y que hay muchas formas de decir lo mismo. Gracias por participar.
  1. bt - Lunes, 11 de abril de 2011 a las 09:27

    Pepe, The anglo-saxons, in general, are avid readers. I have never had any problem in buying books that have been translated into English . and not only the classics, by any means! I don´t know which bookshops you visited, but I can assure you, they are not in any way representative! Of this I am absolutely sure (just try asking for one on Amazon – it will save you the trip to England!) If a book is good, it will be translated into English – the publishing business is enormous….
    With the music – I wouldn´t know, and perhaps you and I don´t have the same tastes (nor the English the same taste as the Spanish) but what I do know for example is that there is quite a following for Indian music (not only amongst the Indian pop. there either) – and that you will have no trouble at all finding Indian – both classical and modern.(just as here there is a large following for Latin American music…)
    But I don´t want to end up defending the English here – there is “ombliguismo” there and everywhere I have traveled, including here. Culture, these days is international (when local governments are kept out of it) – and not without its corruption – but the best will survive SO LONG AS we keep politics out of it.
    Your resentment has more to do with power currently being in Anglo-saxon hands, I think. But just remember, the wheel turns, and in the 19th and early 20th century, anybody who counted had to live in Paris, or they didn´t exist at all! But I am hoping that the internationalization of culture will one day mean that only the best individuals surface – no matter where they are from or where they currently live – and this possibility is open to us now as never before. We just have to GET OVER this tribal thinking!
    Vito – you miss the point, yet again! You have understood me and I you. Language is our invention for understanding and growing (and therefore surviving) ourselves and our environment. The means by which we reach this understanding (i.e. the tool, a particular language) is irrelevant – and therefore, as it´s not a threat to our survival, we may choose. If one of us chooses a language the other doesn´t understand on purpose, then we have an act of belligerence. An example that comes to mind is the recent football press conference in Aragon in which a Catalan reporter (who also speaks Spanish) asked questions in catalan which effectively left the other Spanish speaking reporters in the dark. As the trainer, given the coercion that exists in this matter here, was obliged to reply in Catalan, this is a perfect example of linguistic belligerence.

  2. vito - Lunes, 11 de abril de 2011 a las 13:04

    “You have understood me and I you.”

    Per aixó no li demano que canvïi d’idioma. Quants cops ho ha demanat vosté als catalanoparlants?

    Estic parlant de Romualdo, que ja ens ha deixat clara moltes vegades la seva ignorància. Vosté és bilingüe, i el deixa “in the dark”. Ell diu que “no acepto es que uno se empecine en hablar una única lengua negándose a emplear otra que conoce y en la que sabe que le van a entender”, però la seva no acceptació és només pels catalans.
    A ell ja li va bé la seva actitut, només per qué comparteixen el mateix objectiu: fer del català una llengua opcional, menor, peripheral, “not all languages are in the same league”, …
    És a dir, l’animadversió vers aquells bilingües que prefereixen expresar-se en català és evindentment un reflexe del miserable odi ètnic que tants sentiu vers la llengua, cultura i identitat dels catalans, alimentats des del innoble nacionalisme espanyol.

    De la mateixa manera que una persona amb les seves “conviccions” racistes de supremacia de la seva llengua taaaan cosmopolita és perfectament capaç de moure’s per Malta, i el seu petit idioma, parlat per parlants… bilingües en anglès!!!
    Cap societat està obligada a substituir la seva llengua per una altre de “millor”. Ni els danesos es passaran a l’alemany, ni els catalans al castellà.

    Ho haurieu de saber des de fa segles.

  3. Déu els cria i ells s'ajunten - Lunes, 11 de abril de 2011 a las 13:29

    @vito

    Com que no crec que bt sigui un fanàtic religiós quan ens parla en termes de maledicció bíblica de babel, més aviat m’inclino a pensar fa una reflexió sincera sobre l’utilitarisme lingüístic i la idea de progrés. Lamentablement, no puc estar-hi més en desacord. Arguments molt similars –progrés de la humanitat- s’han utilitzat per justificar la colonització i l’esclavitud amb la subsegüent destrucció de cultures i civilitzacions i el patiment de milions de persones (cosa en la qual, val a dir, britànics, francesos i espanyols, entre altres, han excel.lit). No sé de cap poble o societat, ni un, que, en condicions normals, hagi acceptat de bon grat la pèrdua de sobirania, la pèrdua de llibertats, la substitució lingüística o que la població autòctona quedés minoritzada en el propi territori (que els ho demanin als indis d’Amèrica!!).

    El problema de l’utilitarisme lingüístic és que, normalment, per no dir quasi sempre, el defensa aquell qui confon la idea de progrés de la humanitat amb la idea de progrés personal (o del seu grup o ètnia). Ras i curt, ¿podem imaginar-nos que els anglesos acceptarien la substitució lingüístic de l’anglès per l’alemany, els francesos la del francès per l’anglès, o els espanyols la de l’espanyol per l’àrab, per posar tres exemples ben innocents?. No, majoritàriament la resposta seria no. Aquest petit detall, sense importància, no es té en compte quan la idea de progrés (el de la humanitat, per descomptat!) s’aplica a altri, sobretot si es tracta d’una minoria.

    La meva idea de progrés va en direcció diametralment oposada: per a mi, progrés és preservar la diversitat del món, no pas empobrir-la amb un absurd i innecessari reduccionisme que es vol presentar altruista, progressista o reformista, però que, en el fons, menysprea la realitat i diversitat del món i les circumstàncies vitals de les persones (la llengua, la cultura i la identitat ho són, per exemple).

    Vull recordar que un dels somnis de progrés dels règims totalitaris sempre ha estat que tots els ciutadans portéssim una mateixa camisa de color gris: igualitarisme social, en deien. Canvieu la camisa gris per la llengua i ja teniu la idea de progrés (una cosa que, per cert, no es pretén a Catalunya).

    No cal patir per la meravellosa babèlia del món: els qui teniu tants problemes per aprendre o expressar-vos en un idioma diferent del vostre (però trobeu tan natural que els altres facin aquest esforç en ares del progrés –del vostre progrés, esclar-) podeu confiar que, en poques dècades, la tecnologia farà que la preocupació de bt (i la nostra també) sigui del tot irrellevant.

  4. Romualdo - Lunes, 11 de abril de 2011 a las 15:40

    Bt:

    No me gusta responder a alusiones a quien me descalificó con los peores insultos y con los más pésimos argumentos. Y no es por su ideología. Hay catalanistas con los que he establecido comunicación amigable. Todos podemos acalorarnos en un momento dado. Eso no es mayor problema pues se resuelve civilizadamente.

    Pero cuando un señor se dedica a sacar frases de contexto, insultar sistemáticamente, acusar al otro de anticatalán cuando a lo mejor quiero a Cataluña más que él, no lo consiento. Corto la relación y se acabó. Para colmo se dirigió a mí en spanglish. Y ahora me acusa de no aceptar que se hable en otra lengua más que cuando lo hacen los catalanes en catalán.

    No. La cuestión es muy otra. Las personas hablamos para entendernos. El catalán hay personas para las que no les es familiar y con toda naturalidad se les debería aclarar los términos o cambiar de lengua. No es el caso de un alto porcentaje de catalanistas. Ellos nunca cambian de lengua. No hacen como aquella compañera de clase que hace ya muchos años le dijo a mi mujer: “No te voy a hablar en castellano porque si no no aprendes catalán”. Ella, acertada o desacertadamente, lo hacía por el bien de mi esposa.

    El catalanista no cambia de lengua por otra razón muy superior. No es por el bien del interlocutor. Es “para hacer uso de su derecho”. “Está en su tierra”, “Desciende de los que llegaron primero o se ha identificado con ellos”. Si el interlocutor no le entiende “Que se fastidie y se aguante”.

    Y claro, tratando con ellos, uno se da cuenta de que las únicas relaciones que entienden son las que les han transmitido sus líderes: Las relaciones de fuerza. Ya se buscarán las justificaciones pero hay que ser el más fuerte: Con el gobierno de España y con los ciudadanos.

    Y ahí, en esas relaciones de fuerza es donde yo defiendo el derecho de los demás hablantes de otras lenguas distintas del castellano, españolas o extranjeras a hacer lo mismo que estos catalanistas. A hablar su lengua y no cambiar aunque no le entiendan. Pero exclusivamente con los catalanistas no con un ciudadano que no les entiende. Por una razón muy sencilla: Porque es el único lenguaje que entienden. Entienden que te portes como ellos. Si no lo haces no es que seas tolerante, amigable.. Es que eres DÉBIL. Y van a por tí.

  5. bt - Lunes, 11 de abril de 2011 a las 15:51

    Vito, I have NEVER asked anyone to change languages speaking to me – neither Spanish speakers nor Catalan speakers.Have I asked you to change languages in your posts? I understand Catalan – especially written more than spoken – but I don´t speak it. I do however take note of those who knowingly choose to use a language I don´t speak, when they can perfectly use a language I do speak (even though it´s not my own.) This is belligerence on their part – with their attitude they are saying that it is more important for them to listen to themselves speaking their language(Narcissism) than to communicate with me. In any language this is an insult! It´s O.K. however, and doesn´t overly bother me, as I´ve found that these people are the least interesting to speak to anyway……..
    Deu etc., Sorry but Diversity is only a biological necessity (this is one of the big misunderstandings of Cultural Romanticism i.e. New Racism) Culture is based on individual production – later taken up and copied and practiced by the masses(peoples) – and is in constant flux (even though the masses would like to have it etched in stone, just as we would like to prolong youth indefinitely) With your reasoning we should, somewhere in the world, be preserving – and protecting against corrupting outside influence, the use of fire sticks and flints to make fire!

  6. bt - Lunes, 11 de abril de 2011 a las 16:13

    Romualdo, I don´t really understand your point. I agree with almost everything you said – though I´d like to clarify one thing. I´m not writing in English in order to get revenge on the catalanistas – to treat them the same way as they treat others (writing in Spanish would do that) I use English for the reasons I mentioned before . If I want to speak with someone who understands neither Spanish nor English I will use hand signs and mime if need be !
    I´m not worried about them attacking me – I think it´s important to get ideas out, to air them – even if other people go for your jugular – ideas don´t go away!

  7. Déu els cria i ells s'ajunten - Lunes, 11 de abril de 2011 a las 16:28

    @bt

    Mesclar la diversitat biològica amb la diversitat cultural és un error que condueix al racisme. Un altre error, al meu parer, es creure que la cultura és una producció netament individual (ho entenc en un context de ferotge individualisme, és a dir, com a prejudici cultural), però, les investigacions antropològiques demostren clarament la falsedat d’aquesta afirmació: avui dia no podries fer un simple bolígraf si no és gràcies al coneixement acumulat per múltiples generacions i que conforma un substrat cultural col.lectiu. El segon error es posar una llengua al nivell dels pals de foc o del sílex. Tots podem entendre que hi ha una diferència subtil i necessària entre l’evolució tecnològica i la cultural. I tots podem arribar a comprendre que una llengua és una eina de comunicació però no solament una eina de comunicació. No negaré que moltes persones al món poden pensar i creure sincerament que les llengües no són altra cosa que mers instruments, però, si contestessis les qüestions que eludeixes hauries de convenir amb mi que la majoria de països i persones del món no ho veuen així.

    No poso en dubte la teva sinceritat sinó la de la majoria que afirma estar a favor del liberalisme i l’utilitarisme lingüístic. No es pot defensar alhora el liberalisme lingüístic a Catalunya i el proteccionisme lingüístic a Puerto Rico o a les Filipines; no és coherent defensar el bé de déu que suposa el bilingüisme a Catalunya i estar en contra de l’ensenyament del quítxua o l’aimara (Vargas Llosa); no es pot negar un dret col.lectiu a Catalunya i defensar-lo a Ceuta i Melilla, ciutats en les quals, per cert, el 70 per 100 de la població és araboparlant i no existeix l’ensenyança, ni en àrab, ni de l’àrab; no es poden fer polítiques immigratòries arreu del món, fixar contingents de població, bastir murs i parlar de l’etnicisme dels altres, i, d’exemples d’hipocresia com aquests, en trobaríem moltíssims. Si és així, com diu la dita bíblica, qui estigui lliure de culpa que llenci la primera pedra!.

  8. Romualdo - Lunes, 11 de abril de 2011 a las 17:22

    Bt.:

    Hay muchas formas de utilizar una lengua. Te diré las dos que se emplean en España. Una para comunicarse. Otra para posicionarse políticamente. Aquí se utiliza indistintamente el catalán y el castellano para lo primero. Pero hay muchos catalanistas que se niegan a utilizar el castellano porque utilizan la lengua como arma política.

    No sabía que no supieses escribir en español. Bien en ese caso sólo puedes hacerlo en inglés. Pero yo, tal y como veo a algunos catalanistas se merecen que se dirijan a ellos en cualquier lengua que no conocen. Yo porque el inglés o el francés sólo los conozco lo imprescindible para hacerme entender en un hotel o no perderme en el extranjero pero si hablase el inglés (ojo el inglés no el spanglish) como lo haces tú sí que me dirigía a alguno en esa lengua.

    Y no es venganza como tú dices. Es sencillamente darles lo que me están pidiendo. Porque si no lo hago así se creen que soy tonto.

    Hay personas que cuando te tratan mal y tú le tratas bien no creen estar ante alguien no vengativo, creen estar ante un tonto. Eso es lo que yo no consiento. No soy vengativo pero al que me trata mal y me considera tonto le pongo en su sitio. Y nada mejor que contestarle en un idioma que no entiende. O que, aunque se las dé de entendido, maneja a un nivel muy elemental.

  9. vito - Lunes, 11 de abril de 2011 a las 17:47

    “Para colmo se dirigió a mí en spanglish”

    Insisteix una vegada i una altra en dir que aixó és spanglish: Do you really think we need your language as a bridge to other languages? Cregui’m, no faci més el ridícul. Ens fa vergonya aliena.
    Estic segur que es va sentir profundament ofès. En canvi, no li ofenen les parrafades en anglés de bt. Un bilingüe. Per què li ofen profundament que un català “s’atreveixi” a dir-li a la cara que ni vosté ni la seva cultura és millor que nosaltres i la nostra cultura. S’ho digui en català, en anglès o en swahili.
    Que la gent com vosté que pretén perpetuar la subordinació del català fron el castellà mostra el seu profund odi anticatalà. Que per molt que s’autoengany amb “l’amor” que profesa a Catalunya, saben perfectament que sempre seran tractats com a miserables colons.

    Ah! i quan vagi a viure a un pais angloparlant, procuri no parlar malament del que li diu: “I won’t talk to you in Spanish, otherwise you won’t learn English”

    Efectivament, es comporta amb naturalitat. Els antinaturals són els convençuts de que hem d’acotar el cap fron la seva supèrbia colonial.
    NO us hem d’obeir

  10. Romualdo - Lunes, 11 de abril de 2011 a las 18:01

    Deu…:

    Estoy de acuerdo respecto a los inventos materiales de la humanidad tal y como dicen los historiadores, antropólogos, sociólogos… Las lenguas son otro invento y nadie al igual que no podría inventar un bolígrafo sin acudir al saber de tantísimas generaciones podría hoy inventar una lengua compleja como lo son todas las actuales sin acudir a lo mismo.

    Nadie defiende un liberalismo lingüístico total. Lo que se defiende es un marco de libertad donde se compaginen los derechos de las personas con el uso de las lenguas. No vaya a resultar que por proteger a las lenguas se someta a las personas. Como viene ocurriendo.

    Cuando se habla del castellano en Puerto Rico o Filipinas no se pide que desaparezca el inglés o que se reduzca al ámbito familiar prohibiéndolo como lengua vehicular. Cuando se demanda la enseñanza en quechua o aymaráa no se pide que se prohiba estudiar en castellano. Si en Ceuta y Melilla no se puede estudiar en árabe aun cuando hay mucha población que lo habla es por la misma razón por la que no se enseña en esa lengua en Cataluña aun cuando también hay ahora mucha población (quizá más que en Ceuta o Melilla) que la habla. Porque no son oficiales.

    No cabe duda de que algún día, si lo son, se estudiará en ellas. No eludimos ninguna pregunta. Para eso estamos para contrastar pareceres. Equivocada o acertadamente. Y para dejarnos convencer cuando los argumentos son de mas peso que los nuestros. No para insultar, despreciar, negarnos a hablar en español (no a mí que no me hace falta pues entiendo el catalán y sí hacerlo en inglés como me hizo uno), tergiversar sobre el pasado y buscar cuantos ejemplos, comparables o no conduzcan a justificar nuestros planteamientos ideológicos.

    Nadie efectivamente está libre de culpa y no seré yo el que me dedique a tirar piedras. Pero soy de los que se defienden. No consiento a nadie que me falte al respeto. No recuerdo haber hablado contigo antes y te veo en buena disposición argumentativa. Recibe mis respetos aunque tengo algo que censurarte: Tu nick. No somos apestados. Dios nos ha creado iguales que los catalanistas y nos hemos agrupado por las mismas razones. En este caso las nuestras.

    Un saludo.

  11. Marià Cabutí Costa - Lunes, 11 de abril de 2011 a las 19:01

    No m´he sentit mai espanyol… la meva nació és Catalunya….i vull la plena sobirania…és ha dir un estat propi….ei!, que no tinc res en contra dels espanyols…més aviat en contra del estat unionista espanyol… ah! , em sap greu per la sra. Salisachs que potser, per la seva avançada edad
    ja no veurà la independència de Catalunya que ja no trigarà gaires anys…o potser no…

  12. Déu ens cria i nosaltres ens ajunten - Lunes, 11 de abril de 2011 a las 19:14

    @Romualdo

    “Nadie defiende un liberalismo lingüístico total.”

    Home, Romualdo, no ho sé pas, però la conversa era amb bt, i sembla que bt sí que defensa postures properes al liberalisme lingüístic total i a l’utilitarisme lingüístic. I em sembla bé, no ho critico, tan sols demano, en aquest supòsit, coherència. Ell argumenta i jo tambe.

    “Lo que se defiende es un marco de libertad donde se compaginen los derechos de las personas con el uso de las lenguas. No vaya a resultar que por proteger a las lenguas se someta a las personas. Como viene ocurriendo.”

    Estic d’acord fins que dius “como viene ocurriendo”, suposo que aquí i ara, i això ens porta a un inacabable debat que podem tenir un altre dia, a fi de no canviar el xip.

    “Cuando se habla del castellano en Puerto Rico o Filipinas no se pide que desaparezca el inglés o que se reduzca al ámbito familiar prohibiéndolo como lengua vehicular.”

    No oblidem el talago. Tampoc es demana això a Catalunya, Romualdo, respecte del castellà, no ho he sentit ni llegit mai.

    “Cuando se demanda la enseñanza en quechua o aymaráa no se pide que se prohiba estudiar en castellano.”

    No es prohibeix estudiar en castellà, s’ensenya, a partir de secundària, en català a l’escola pública i s’ensenya també el castellà obligatòriament, tal com estableix el pla d’estudis. El cas, però, és que no respons realment l’objecció: la contradicció de V. Llosa.

    “Si en Ceuta y Melilla no se puede estudiar en árabe aun cuando hay mucha población que lo habla es por la misma razón por la que no se enseña en esa lengua en Cataluña aun cuando también hay ahora mucha población (quizá más que en Ceuta o Melilla) que la habla. Porque no son oficiales.”

    Argument de l’oficialitat, però, no havíem quedat que els territoris no parlen sinó les persones?, així doncs, convindràs amb mi que la majoria d’Estats del món sí que defensen un principi de territorialitat lingüística sota el nom de llengua oficial.

    “No cabe duda de que algún día, si lo son, se estudiará en ellas. No eludimos ninguna pregunta. Para eso estamos para contrastar pareceres. Equivocada o acertadamente. Y para dejarnos convencer cuando los argumentos son de mas peso que los nuestros. No para insultar, despreciar, negarnos a hablar en español (no a mí que no me hace falta pues entiendo el catalán y sí hacerlo en inglés como me hizo uno), tergiversar sobre el pasado y buscar cuantos ejemplos, comparables o no conduzcan a justificar nuestros planteamientos ideológicos.”

    Això no ho acabo d’entendre, de veritat, perquè em penso que no he insultat a ningú ni mai he exigit a ningú que parli en un idioma o altre. Una pregunta, per què parles en plural (no eludiremos ninguna pregunta etc.)?.

    “Nadie efectivamente está libre de culpa y no seré yo el que me dedique a tirar piedras. Pero soy de los que se defienden. No consiento a nadie que me falte al respeto. No recuerdo haber hablado contigo antes y te veo en buena disposición argumentativa. Recibe mis respetos aunque tengo algo que censurarte: Tu nick. No somos apestados. Dios nos ha creado iguales que los catalanistas y nos hemos agrupado por las mismas razones. En este caso las nuestras.”

    No, no, i ara, no hi ha cap intencionalitat ofensiva. Diguem-ho així: déu ens cria (a tots) i tots ens ajuntem segons circumstàncies vitals, però, bé, ja buscaré un altre nick que no es presti a males interpretacions. De moment canvio la forma del pronom i així quedarà més clar.

    Salutacions,

  13. Romualdo - Lunes, 11 de abril de 2011 a las 21:36

    A Deu….:

    Perdona si me he entrometido. Sabes que es frecuente entrar a opinar aunque se esté debatiendo con otro. Efectivamente no merece la pena entrar en ese debate del como viene ocurriendo porque ya se ha demostrado que es interminable.

    No olvido el tagalo y dejo constancia que quiero para él lo mismo que para el quechua por ejemplo. Sí te diré que efectivamente los territorios no hablan y que yo no defiendo el liberalismo lingüístico con el que tú tampoco estás de acuerdo aunque sí con el marco que te he propuesto. Ese marco es el que, partiendo de la realidad, declara las lenguas oficiales. Por eso si un día la realidad es otra las lenguas oficiales serán otras.

    Efectivamente tú no has insultado a nadie. Yo tampoco pero no te quiero decir lo que he tenido que aguantar aquí a un señor a título particular y a algún otro a título general. No sabía si estabas entre ellos pues me sonaba tu nick. Veo que no es el caso y me alegro.

    Cuando hablo en plural de que no eludimos las preguntas puede que lo haya hecho porque muchas veces se nos hace referencia a los no nacionalistas en plural y así es como te entendí.

    Gracias por cambiar el nick ya sé que no era tu intención ofender. La mía tampoco aunque reconozco que a veces es difícil no acalorarse.

    Saludos.

  14. Romualdo - Lunes, 11 de abril de 2011 a las 21:49

    Vito:

    Corté con Vd. la comunicación después de haber tenido que soportar insultos como mezquino, soberbio, ignorante, anticatalán, perteneciente a una nación genocida y destructora de culturas excluyendo a Cataluña de cualquier hecho similar, y otros insultos que no recuerdo y terminando diciéndome que me metiese mis opiniones por salva sea la parte. Esto sí que produce Vito vergüenza ajena.

    Y para mejor entenderse conmigo se dirigió Vd. a mí en spanglish o inglés si prefiere llamarlo así. Ignoro la razón. Yo para no caer en una carrera de descalificaciones le dije :”le devuelvo sus insultos en el mismo tono y en los mismos términos”. Siempre me había dirigido a Vd. con respeto y esto es lo que obtuve de Vd.

    Y ya he dejado claro por qué animo a que se dirijan a los que se niegan a hablar en castellano que empleen otras lenguas si las conocen. Lo ha dicho Bt: “Les hago lo que ellos hacen a otros”. Lógico.

    Y le diré también que no me pareció bien lo que esa muchacha le dijo a mi mujer porque lo que hacía era comunicarse con ella a medias cuando todavía no entendía el catalán. No hay que ser el padre de nadie pero no obstante lo comprendo. Es muy distinto del empleo que se hace ahora con el catalán donde se contesta en catalán a cualquiera que pregunte en castellano y muchísimas veces se da con un turista. Pero es igual los intransigentes no cambian de lengua.

    Si un inglés que sabe español me dice eso en un país angloparlante lo más probable es que no me vuelva a tratar con él. No necesito ningún tutor ni ningún paternalismo.

    En fin puede Vd. seguir comentando lo que digo pero no le contestaré. Y tampoco espero sus disculpas pues ocasión ha tenido de dármelas.

  15. vito - Lunes, 11 de abril de 2011 a las 23:36

    “el empleo que se hace ahora con el catalán donde se contesta en catalán a cualquiera que pregunte en castellano”

    Els catalans fem l’ús que fa qualsevol comunitat lingüística normal amb la seva llengua: parlar-la. I esperem que els que han decidit viure entre nosaltres facin el mateix: adaptar-se.

    Vosté, com tants nacionalistes espanyols, està acostumat a la situació de submisió lingüística en la que el catalanoparlant canvia automàticament al castellà quan el seu interlocutor respon en castellà.
    I ara veuen que alguns fan el mateix que fa vosté: no canviar d’idioma. I aixó el molesta. El neguiteja. Troba que alguna cosa no rutlla. No és la cosa com vosté espera que passi: els que hem de canviar de llengua són els catalanoparlants, oi? Per què vosté MAI HA CANVIAT de llengua, oi?
    No li agrada que els catalanoparlants facin el mateix que vosté. Qué ens hem cregut? Quina insolència!! On anirem a parar!!! I aixó que vosté “estima” tant Catalunya….
    És clar, els intransigents som els altres…. vosté té drets. Els catalans no. Ni els parlants d’euskera de Navarra. Ni els catalanoparlants d’Aragó. Ni els araboparlants de Ceuta…
    Els drets són dels “buenos españoles”, com diu l’amant de “los correctivos de 1939”.
    “Les hago lo que ellos hacen a otros”. Encara estem esperant que els monolingües feu com la majoria de la gent amb la que compartiu la societat: abandoneu la miserable ignorància i sigueu capaços d’adaptar-vos a les diferents circunstàncies: tots els catalanoparlants som al menys bilingües.

    No esperi les meves disculpes. No m’he de disculpar davant d’un energúmen que està convençut que obligar el deure de coneixer el castellà a tots els espanyols, i només el castellà, és “garantia d’igualtat” entre els espanyols.

    El nacionalisme espanyol ha tingut temps de mostrar la seva pitjor cara, i 30 anys després del restabliment de la democràcia i el nostre autogovern ens segueixen esquitxant amb el seu menyspreu i ignorància.
    Nosaltre no necessitem la seva supèrbia ignorant.
    Els catalans no hem de mirar enrera en el nostre camí cap a una societat més lliure i més justa.

  16. Angel - Lunes, 11 de abril de 2011 a las 23:38

    El problema que tenemos en Cataluña con la enseñanza y la lengua,es un problema que esta generando el nacionalismo catalan,por interes ideologico,ya que el objetivo del nacionalismo es hacer Cataluña una nacion.

    Salisachs es catalana y como Española esta en su derecho de hablar en la lengua del Estado,el castellano,porque le ampara la Constitucion.

    El catalan que quiere en Cataluña utilizar como lengua vehicular el catalan,lo puede hacer porque le ampara la constitucion.
    Los catalanes que preferimos comunicarnos con la lengua del Estado,el Gobierno regional no esta para dar preferencia al catalan o al castellano,sino como administracion del Estado que es en Cataluña tiene que facilitar los medios para que cada catalan de forma libre haga lo que el entienda que le interesa.

    El nacionalismo catalan en el tema de la enseñanza esta actuando igual que el regimen de Franco.En Cataluña hemos terminado con el regimen de Franco, pero se ha instalado en las instituciones el regimen nacionalista catalan

  17. vito - Lunes, 11 de abril de 2011 a las 23:42

    “Por eso si un día la realidad es otra las lenguas oficiales serán otras.”
    En el cas de Ceuta i Melilla, es refereix sens dubte a que la realitat canviarà quan l’exèrcit espanyol les abandoni. Només llavors els parlants d’àrab i amazigh tindran els seus drets.

    Qué hem d’esperar els catalans?

  18. bt - Martes, 12 de abril de 2011 a las 10:04

    Deu etc. Sorry, don´t agree. Of course culture begins with an individual!! As I said before – which is then taken up by the masses who have a tendency to want to petrify it. If we don´t protect the individual in creation (and therefore change) we don´t have culture.! Or were symphonies written by orchestras? Books by book clubs? etc.
    The subtlety of the differences between culture and technology, you” forgot” to explain….I´m afraid I am not taken in by your seeming reasonableness – we all understand that a language is not only a tool, you say? Some of us have been brainwashed into believing it I agree – but you have neglected to say exactly what else it is…..?
    My argument is, that languageS are an impediment to understanding ,a waste of time, money and resources. However, as democracy controls our social organization, where minority language speakers exist in large enough numbers the institutions should cater to them equally-
    Catalan is a minority language in Catalunya, but with large enough numbers of speakers to warrant a bilingual. school system. Resources are not endless – as we are sadly having to come to terms with….so I think you´ll agree that limits are necessary. For this reason when numbers of minority language speakers drop, their language should be offered as a elective in the schools. And progressively. Under no circumstances is there a rational argument for minority language speakers imposing their language on a majority. As we have here.

  19. Un_francés - Martes, 17 de mayo de 2011 a las 02:33

    Admiro mucho a esta señora. Lo que dice es como lo que escribió el poeta romano Ausonius, nacido en Burdeos : Burdeos es mi patria pequeña, Roma mi patria grande. El resentimiento de muchos catalanes en contra de Espana se puede entender, pero no se puede vivir solamente del resentimiento.

  20. evelyn kassumi - Sábado, 17 de septiembre de 2011 a las 02:11

    ola com todos mi linda patrri lo digo com mucho orgullo jajajaj

Suscripción RSS a los comentarios de esta entrada.