España

Tres profesores abandonan un instituto de Mallorca ante las amenazas e insultos por dar sus clases en español

En vez de investigar lo sucedido, la inspectora educativa, Carme Martorell, amenazó a los profesores acosados con la apertura de un expediente si no daban las clases en catalán, apelando al proyecto lingüístico del centro.

Redacción
Domingo, 10 de julio de 2011 | 14:16

Pintadas en la fachada del IES Porreras contra uno de los profesores amenazados (foto: Cati Cladera/'El Mundo').

Tres profesores del IES Porreras de Mallorca se han visto obligados a abandonar el centro ante los insultos, amenazas y presiones recibidas por impartir las clases en español. Según ha publicado El Mundo, los afectados (la profesora de Lengua Castellana, la de Tecnología y el de Filosofía, que también ejercía de jefe de Estudios) informaron repetidamente de lo que ocurría a la Consejería de Educación, pero esta lo ignoró, por lo que han denunciado los hechos por la vía penal.

Todo comenzó el curso pasado, con la llegada de un nuevo equipo directivo que se puso por objetivo mejorar los resultados académicos del instituto, uno de los peores de Baleares según el informe PISA. El centro impartía todas sus asignaturas en catalán desde su inauguración en 2005, pero el profesor de Filosofía y la profesora de Tecnología, con el visto bueno de la dirección, empezaron a dar sus clases en castellano.

Recital de glosas contra los profesores afectados

A partir de ese momento se inició una campaña de carteles, amenazas anónimas, pintadas en las paredes del instituto y publicaciones en la prensa local en contra de que se impartiesen algunas clases en castellano en el centro. Incluso el sindicato de profesores STEI-i y el alcalde de Porreras, Bernat Bauçà (UM, ahora Convergència per les Illes), se unieron a la campaña.

Algunas de las amenazas recibidas por los profesores que impartían sus clases en castellano (foto: 'El Mundo').

Destaca la situación que se produjo durante un recital de glosas organizado por el departamento de Lengua Catalana, cuando algunos alumnos amparados por una profesora de catalán cargaron contra el equipo directivo en sus intervenciones, llamando “cabrón” al director y calificando de “forasteros” y “desconocidos” a los profesores que daban sus clases en español. “Por eso os decimos bien claro, ya os podéis marchar”, señalaba uno de los alumnos en su glosa. “Los mismos profesores que debían supervisar el contenido de las glosas jaleaban a los alumnos cuando éstos se mostraban más beligerantes en sus manifestaciones verbales”, denuncia uno de los afectados, que califica aquel acto de promoción “del odio, el racismo, la xenofobia y la discriminación”.

La inspectora, contra los profesores acosados

El ambiente en el centro se hizo irrespirable, hasta el punto de que en los pasillos aparecieron carteles en catalán con el lema ‘Luchemos por nuestra lengua’ junto a un artículo-decálogo del director del diario Ara, Carles Capdevila, titulado Gente normal y problemas reales en el que anima a ‘desconfiar siempre de quien no respete mi lengua’, de ‘quien me niegue la lengua’, y a ‘plantar cara ante las amenazas que considere reales’.

Algunas de las amenazas recibidas por los profesores que impartían sus clases en castellano (foto: 'El Mundo').

La profesora de Lengua Castellana también recibió amenazas anónimas calificándola de ‘inapreciada’ e instándola a ir ‘con cuidado con lo que hace y dice, o podría pasarle algo a su querido coche’. En el reverso del escrito aparecía dibujada una estelada independentista y la frase ‘Países catalanes siempre. Tu peor pesadilla jajajaj’. El autor, un niño de 14 años, confesó los hechos a la Guardia Civil y pidió perdón a la profesora amenazada, sin embargo, le aseguró que seguía pensando que se lo merecía. Aún así, solo fue expulsado cinco días. Esta docente también asegura que la profesora de Lengua Catalana profería continuamente “injurias” y “calumnias” sobre ella ante sus alumnos -corroborado por varios de ellos- y ofreció a una alumna quitarle un examen a cambio de votar contra la dirección en el consejo escolar.

En vez de investigar los insultos y amenazas, la inspectora educativa, Carme Martorell, amenazó a los profesores acosados con la apertura de un expediente si no daban las clases en catalán, apelando al proyecto lingüístico del centro. Dos de ellos, los que tenían plaza fija, se negaron poniendo sobre la mesa las sentencias del Tribunal Supremo que amparan la posibilidad de utilizar el castellano como lengua de enseñanza en España. Sin embargo, otra profesora cedió a las presiones por miedo a ser despedida y acabó de baja por ansiedad y depresión. El director del instituto también ha acabado harto y ha presentado su renuncia a continuar.

Temas: , ,

87 comentarios en “Tres profesores abandonan un instituto de Mallorca ante las amenazas e insultos por dar sus clases en español”

NOTA: Sean respetuosos con sus comentarios. Se borrarán los comentarios cuyo contenido o enlaces puedan ser considerados difamatorios, vejatorios o insultantes. Recuerden siempre que las formas importan y que hay muchas formas de decir lo mismo. Gracias por participar.
  1. Anna - Domingo, 10 de julio de 2011 a las 15:07

    i després diuen que no son colonitzadors…

  2. reset - Domingo, 10 de julio de 2011 a las 15:50

    Anna, actuáis como mafiosos y la violencia engendra violencia. Después no os quejéis.

  3. francesc - Domingo, 10 de julio de 2011 a las 16:25

    ON HI HA OCUPACIÓ, HI HA RESISTÈNCIA!

    VISCA MALLORCA I VISCA CATALUNYA!

  4. paco - Domingo, 10 de julio de 2011 a las 16:51

    Hay que evitar que todos los niños salgan como tú, Anna.

  5. Romualdo - Domingo, 10 de julio de 2011 a las 17:14

    Esto demuestra que

    1) Lo importante no es el rendimiento escolar de los alumnos.

    2) Las leyes de los Tribunales y el visto bueno de la Dirección del Centro para mejorar los resultados son papel mojado ante el adoctrinamiento de los menores.

    3) Los menores son utilizados en contra de sus propios intereses y su formación académica, es decir en contra de su futuro personal y profesional.

    4) La libertad y la seguridad de los profesores son pecata minuta frente al proyecto político catalanista.

    5) La transmisión de contenidos en la lengua en la que el profesor es más competente importan poco. Es más importante que enseñen peor pero en catalán/mallorquí que mejor en castellano.

    ¿Quién es el colonizador?

    El argumento viene a ser: Al de aquí lo colonizo yo.

  6. Alwix - Domingo, 10 de julio de 2011 a las 17:30

    Aquest article de’n Capdevila és genial. Tot català-parlant l’hauría de llegir. Prou d’ajupir el cap!

  7. José Ruiz - Domingo, 10 de julio de 2011 a las 18:32

    Los nacioalistas separatistas, son más dictadores que nuestro último dictador.
    Día a día, lo demuestran.

  8. Anna - Domingo, 10 de julio de 2011 a las 19:13

    Reset, tampoc no cal que t’emprenyis com una mona. Imagina’t per un moment que els espanyols encara esteu sota dominació francesa. Arriben tres mestres gavatxos al teu poble de la Meseta que es neguen a parlar altra cosa que no sigui francès. T’ho pots imaginar? quina seria la teva reacció?

  9. floren - Domingo, 10 de julio de 2011 a las 19:38

    Referéndum por la abolición de las autonomías ¡ya!

  10. mariachi loco - Domingo, 10 de julio de 2011 a las 19:48

    Lo que me gustaria es saber quien tiene que decidir la lengua en que se imparten las clases según los espanyolistas: los padres, el centro, los alumnos, el profesor o el parlamento autónomo?

    Lo digo porque lo absurdo es ir cambiando según las circunstancias.

    Todos recordamos al padre que se puso en huelga para que sus hijos estudiaran en castellano, a la niña que se negaba a hacer exámenes en valenciano, a ciertos colegios que piden poder dar las clases en castellano, a ciudadanos diciendo que el Parlament tiene que fijar un 40% de clases en castellano , los jueces, y ahora resulta que también hay profesores que quieren decidir ellos.

    La lógica impide darles la razón a todos ellos al mimo tiempo.

    Repito, quién tiene que decidir la lengua de un aula concreta de un colegio concreto?

  11. Prudencio - Domingo, 10 de julio de 2011 a las 19:52

    Si dieran las clases en el idioma catalán, que es la lengua nacional del lugar, no habría problemas. Seguramente si yo pretendiera dar clases en español en un instituto de Praga recibiré amenazas por doquier. Es que hay cosas que claman al cielo…

  12. Jose Orgulloso - Domingo, 10 de julio de 2011 a las 20:25

    ¿Y a qué esperan nuestras Fuerzas de Seguridad del Estado para reducir este foco de violencia?

  13. Manel - Domingo, 10 de julio de 2011 a las 20:46

    Prudencio, el español no es una lengua extranjera en Baleares como si lo sería en Chequia, tu ejemplo hace aguas por todas partes. Dar clases de francés en Peripiñán o San Juan de Luz, de alemán en Munich o de italiano en Bolzano no claman al cielo, que sean en español en Baleares tampoco.

    El problema es que el sector educativo en las islas esta tomado por un sindicato catalanista, pero visitando las islas y conociéndolas un poco se llega fácilmente a la conclusión que la sociedad en su mayoría no aprueba estos tipos de abusos.

  14. La parte y el todo - Domingo, 10 de julio de 2011 a las 21:01

    Los indepes sois unos seres muy muy peculiares.

  15. Empacho infinito - Domingo, 10 de julio de 2011 a las 22:56

    Valle Inclán y cultura. Esperpento.

  16. malagueny - Lunes, 11 de julio de 2011 a las 00:21

    en palma las clases en alemán que es la lengua imperante, en ibiza, italiano, que está invadido por los azzurri, y de segundo idioma, el inglés, of course…. cuanta mente cerrada….

  17. malagueny - Lunes, 11 de julio de 2011 a las 00:23

    “Prudencio – Domingo, 10 de julio de 2011 a las 19:52
    Si dieran las clases en el idioma catalán, que es la lengua nacional del lugar, no habría problemas. Seguramente si yo pretendiera dar clases en español en un instituto de Praga recibiré amenazas por doquier. Es que hay cosas que claman al cielo…”

    Si en un instituto de Praga dieras clases en castellano, probablemente te lo harías con muchas checas, allí tenemos mucho tirón….tenemos tirón los españoles, a los catalanes los detestan….

  18. elemental querido watson - Lunes, 11 de julio de 2011 a las 02:37

    mariachi zumbado

    ya q lo preguntas, al parecer lo decis tu y la minoria energumena antidemocratica y etnicista linguistica. Esos son los engendros que lo deciden.

    por cierto, al analfabeto que envio la carta amenazante… “vaia” con “i” latina. Tocate los cojones. Son tan bilingues como lo son con el ingles.

    que lastima de monolingues. y que lastima de sectarismo linguistico que destilais los postfranquistas de ahora con la imposicion del catalan

  19. Mariacruz - Lunes, 11 de julio de 2011 a las 08:19

    Esto pasaba a en los 80 y los 90. ya se quejó la gente afectada, están las cartas en la Hemeroteca.Pero los que mandaban. prefierieron ” pasar “—-y cuando las malas costumbres no se corrigen a tiempo, luego es muy difícil quitarlas.

    Y con el gobierno actual, menos.

  20. Bel F. - Lunes, 11 de julio de 2011 a las 09:50

    Y bueno y el PP, que son una panda de acomplejados ¿QUé hacen?¿ porqué no cargan de una vez con toda esta mierda? que no son más que una sarta de mentiras, una vergüenza y un deshonor, una bajada de pantalones…NO SOMOS CATALANES…¿Porqué coño tienen que enseñar el catalán en los institutos? ¿Porqué coño en el aeropuerto de PALMA hemos de oir los avisos EN CATALÁN? es que es una vergüenza total!!!!!

    Partido Popular si no arregláis eso, os va a votar vuestra tia, para mi LA ESTARÁS ya la ha cagado, que aprenda del ALEIX VIDAL….PANDA DE ACOMPLEJADOS!!!!

  21. Sancha - Lunes, 11 de julio de 2011 a las 09:54

    CATALÀCATALÀ = DIALECTE DEL PROVENZAL
    LCATALÀ = DIALECTE DEL PROVENZAL
    CATALÀ = DIALECTE DEL PROVENZAL
    CATALÀ = DIALECTE DEL PROVENZAL
    CATALÀ = DIALECTE DEL PROVENZAL
    CATALÀ = DIALECTE DEL PROVENZAL
    CATALÀ = DIALECTE DEL PROVENZAL
    CATALÀ = DIALECTE DEL PROVENZAL
    CATALÀ = DIALECTE DEL PROVENZA
    LCATALÀ = DIALECTE DEL PROVENZAL

  22. xavierbcn - Lunes, 11 de julio de 2011 a las 10:29

    si es que me jode pero teniamos que haber hecho como francia prohibir el catalan , y a esta alturas no habria estos problemas

  23. Pere de Clariana - Lunes, 11 de julio de 2011 a las 12:48

    És el que passa quan vas en contra de la majoria de gent, a sobre incomplint la normativa del centre. La gent es rebota.

  24. Eduardo González Palomar (Manlleu -Barcelona-) - Lunes, 11 de julio de 2011 a las 12:48

    Donde vean reparo; tú, compañero, hallarás sostén
    Sinécdoque a sinécdoque, desde el entorno pancatalanista (“¡Catalunya?”) adornan su retórica. Luctuosamente, aun con todo este bagaje de miseria que arrastran tras de sí, no son pocos los coetáneos que sostienen, como hay Dios, que Catalunya habla, designa metas político-sociales y, sobre todo, señala enemigos.

  25. Jaume - Lunes, 11 de julio de 2011 a las 13:01

    O sigui venen aquí a provocar i a col.laborar amb la colonització espanyola i es pensen que els aplaudirem? que fotin el camp!

  26. Miquel - Lunes, 11 de julio de 2011 a las 13:05

    En canvi a Sud-Amèrica van rebre els espanyols amb els braços oberts, oi? http://ves.cat/aaMo

  27. BEJOTA - Lunes, 11 de julio de 2011 a las 13:15

    EL CATALÁN EN MALLORCA ES PERFECTAMENTE SUSTITUIBLE POR OTROS IDIOMAS EXTRANGEROS.LA PRESENCIA DEL CASTELLANO DEBE PERMANECER PORQUE NO HAY QUE SUBVENCUIONARLO Y LO COMPARTE TODO EL MUNDO.POR SUPUESTO ,TODO LAGADO CULTURAL, ES DE PROTEGER Y PROMOVER PERO SIN OLVIDAR QUE LOS TRABAJADORES NO PAGAMOS IMPUESTOS PARA SUBVENCIONAR LO QUE NO ES RENTABLE POR MUY RESPETABLE QUE SEA.
    SALUDOS.

  28. El mariachi cojo - Lunes, 11 de julio de 2011 a las 13:25

    El castellà és una llengua foània i invasora a Mallorca. No com el català, que, com tothom sap es va originar a Binissalem.

  29. mariachi loco - Lunes, 11 de julio de 2011 a las 14:39

    Más allá de los típicos insultos y balones fueras, sigo sin saber quien debería decidir la lengua de un aula seguns las personas que critican la inmersión.

    Porque parece ridículo que ciudadanos pida un 40% de catalán y al mismo tiempo se diga que cada profesor es libre elegir la lengua en que imparte la asignatura, y a la vez se diga que son los padres quienes tienen derecho a escoger la lengua vehicular de los hijos con una casilla.

    Frente a la inmersión, que modelo se propone como alternativa? Porque parece que mientras sea para quitar el castellano y poner el catalán, todo vale.

  30. malagueny - Lunes, 11 de julio de 2011 a las 15:55

    pero en mallorca no se habla alemán????

  31. Jose - Lunes, 11 de julio de 2011 a las 17:31

    naaaaada, no hay que preocuparse!!! cuatro niñatos exltados y punto…. les recomiendo a estos maestros acudir a una tienda de espionaje y enfocar bién su coche….. y esperar…. anda que cuatro niñatos tontainas, acobardando a unos maestros, hay que ver….. por cierto, que bueno!!! hay un alcalde apoyando estas amenazas por lo que parece???? jajajajaja!!! si es cierto, como me gustaria ver a esa rata esposado y caminando delante de dos Guardias Civiles camino de juicio por complice….. pero, seamos realistas, esta gentuza tiene la espalda cubierta desde muy arriba y por eso hacen lo que hacen….

  32. xavierbcn - Lunes, 11 de julio de 2011 a las 18:14

    VIVAA ESPAÑA Y LA ROJA

  33. mgn - Lunes, 11 de julio de 2011 a las 21:31

    En serio, no entiendo cuál es el problema. Un amigo mío da clases en la Universidad de Barcelona y allí se respeta absolutamente el derecho de cada uno a expresarse en la lengua oficial que quiera. El da las clases en castellano, pero los alumnos también pueden dirigirse a él y hacer los trabajos en catalán. Creo que es un buen método que asegura el conocimiento de los dos idiomas y respeta las preferencias de cada uno.

  34. Raquel - Lunes, 11 de julio de 2011 a las 22:02

    Estamos en España, y el castellano es el idioma oficial, por mucho que les pese a algunos, creo que es básico que todos los españoles hablen, escriban y se expresen perfectamente en castellano, así como en inglés, idioma que, probablemente para los niños que ahora están en la escuela, será algo imprescindible cuando acaben sus estudios, si no lo es ya para los que están saliendo al mercado laboral.

    Un par de ejemplos tontos, para aquellos que tengan algún interés en conocer algo más que Mallorca y alrededores… ¿En cuántos países les va a servir de algo hablar catalán para comunicarse? ¿Cuánta información hay en internet en inglés y cuánta en catalán?

    Está bien que aprendan catalán, es parte de nuestra cultura, pero sin que ello menoscabe el conocimiento y dominio del idioma oficial, y todos los esfuerzos que se están invirtiendo en la promoción del catalán, mejor irían encaminados en apoyar el conocimiento del inglés, que tantas puertas nos puede abrir.

    Yo llevo en Baleares 9 años, y aún no me ha hecho falta el catalán, absolutamente para nada, sin embargo, gracias a que hablo inglés, he conseguido un buen puesto de trabajo, cosa que no hubiera ocurrido si hubiera invertido mi tiempo en aprender catalán en vez de en mejorar mi nivel de inglés.

    ¿Cómo podemos llegar a situaciones tan surrealistas como que un examen de catalán se valore como más de 2 años de experiencia en algunos trabajos?

  35. UnMallorquiaBCN - Lunes, 11 de julio de 2011 a las 22:33

    Buenas,

    Espero que nadie se ofenda y no se sienta mal con lo que voy a decir.
    Soy nacido en Mallorca, domino tanto el MALLORQUIN como el castellano indistintamente, cosa que lejos de hacerme sentir mal me llena.
    Me siento mallorquín como el que mas, he rondado bares independentistas y muchos lugares donde la estelada era la reina, y sigo pensando lo mismo que entonces, que cada uno luche por lo suyo.
    Que se entere Catalunya, Mallorca es Mallorca y no los Paisos Catalans, cada cual que se preocupe por lo suyo y nos dejen a los demás vivir tranquilos, estoy harto de catalanes apropiándose de mi tierra y diciendo que mi lengua es suya… podría darle a alguno una clase de historia donde demuestro lo contrario (hay pruebas hasta en el Louvre).
    En cuanto al artículo estoy de acuerdo con algunos comentarios, el nacionalismo de hoy es muy muy muy parecido al fascismo de antaño.

    Mi madre me dio un consejo de pequeño cuando tuve una pelea por esto mismo: “Si los dos os entendéis porque os peleáis, la lengua es para enriquecer y comunicarse no para batallar”

    Queda dicho.

  36. Pere de Clariana - Martes, 12 de julio de 2011 a las 00:47

    @mgn

    El problema és el català, que no el poden veure ni en pintura.

    @Raquel

    Portes 9 anys a les Balears i no saps parlar català? Sí senyora, això és demostrar interès per la terra i la cultura que t’ha acollit. Tu tranqui·la, continua així, i si algun dia sents algun illenc parlant alguna cosa estranya que no entens, tapat les orelles, no sigui cas que estigui parlant en català o aprenguis una paraula o dues, SERIA UNA DESGRÀCIA!

    @UnMallorquiaBCN

    El que es parla a Mallorca no és català? Vinga va! Fot-li! A veure qui la dius més grossa! Mira que en dieu de bajanades… I la llengua no és nostra o teva, i és impossible apropiar-se-la.

    Per cert, segons tu a Mallorca hi parlen mallorquí, una llengua. Així doncs, a Menorca que hi parlen? El menorquí? Mira que si em pixo de riure et passaré la factura de la cadira de pell.

    I els catalans no ens volem apropiar de res, compartim història i cultura amb Ses Illes, això és tot. Però si tu mateix has dit que a Mallorca hi ha “muchos lugares donde la estelada era la reina”. Et contradius Mallorquí, estàs força desorientat.

  37. E.Gimeno (Gelida) - Martes, 12 de julio de 2011 a las 01:01

    “Estamos en España, y el castellano es el idioma oficial, por mucho que les pese a algunos…”

    Me parece que empiezas mal. Si a algunos les tiene que pesar y tu ya empiezas a imponer de entrada mal que les pese, es que algo no marcha.

  38. Elsinsentido - Martes, 12 de julio de 2011 a las 01:09

    Sinceramente es vergonzoso leer estas noticias, este uso de las lenguas que hacen los nacionalistas. Pero al fin y al cabo, viniendo de ellos es de esperar, quieren más y más para ellos, aunque no haya argumentación para defender estas actuaciones. Lo que no es de esperar es que partidos como PSOE, IU o PP no hagan nada para evitar esta injusticia. Hay un libro de Antonio Robles que explica muy bien estas situaciones que se están viviendo, yo pensaba que era eso, un libro. Pero no, parece ser que es cierto, ¿tan mala puede llegar a ser la gente por excluir el castellano y por excluir la libertad de elección linguística? Lo dicho, vergonzoso.

  39. Dani - Martes, 12 de julio de 2011 a las 01:13

    Yo lo flipo, ¿es que a alguien le cabe en la cabeza que la asignatura de Lengua Castellana es mejor darla en catalán/mallorquín/como se quiera llamar que en castellano, cuando todos lo entienden? No me cabe en la cabeza. Por la misma regla de tres, que inglés se dé también en catalán, ¿no? Y subimos el absurdo.

    La verdad, es absurda tanta pelea, cuando pasa cosas como ésta: una amiga mía francesa estuvo de vacaciones en Mallorca y dijo que apenas pudo practicar el español ya que lo que escuchaba por muchos lugares era principalmente el alemán.

  40. Miquel - Martes, 12 de julio de 2011 a las 01:19

    Aquí teniu un altre mapa, on es veuen els límits del castellà http://www.espanolsinfronteras.com/....ellano.jpg
    extret d’aquesta interessant web (espanyols, compte en no ennuegar-vos)
    http://www.espanolsinfronteras.com/....lana01.htm

  41. John - Martes, 12 de julio de 2011 a las 02:17

    Raquel:
    “Estamos en España, y el castellano es el idioma oficial, por mucho que les pese a …”

    El castellano no es “la lengua oficial” sino una de las cinco lenguas oficiales en España.

  42. elemental querido watson - Martes, 12 de julio de 2011 a las 06:34

    john

    tecnicamente, el castellano es la unica lengua oficial en TODA españa. Otra cosa, es que se reconozca la oficialidad de otras lenguas ADEMAS de la española en partes de españa que son bilingues, y que por tanto ademas de hablarse el castellano de manera natural, tambien se hace en otra lengua.

    Haber si nos leemos la constitucion. Si el vasco o el catalan fueran oficial en toda españa, te encontrarias que la rotulacion vial (por ejemplo) en barcelona ademas de en castellano y catalan, deberia estar TAMBIEN en vasco y gallego… y como se puede comprobar, no lo esta (y como este, cualquier otro ejemplo referente al etiquetaje, educacion etc etc)

  43. alfonso - Martes, 12 de julio de 2011 a las 09:20

    Vive la France!!!

  44. Pere de Clariana - Martes, 12 de julio de 2011 a las 11:22

    “Un grupo de catedráticos y profesores de varias universidades constata que el castellano, lejos de estar en peligro, mantiene tales ventajas sobre el catalán, el gallego y el euskara que su exacerbada defensa sólo puede tener un móvil ideológico. ”

    http://www.publico.es/espana/135707....as-comunes

  45. Pere de Clariana - Martes, 12 de julio de 2011 a las 11:25

    “[...] por lo que no debiera parecerle “extrañísima” dicha lengua. Es más, tan extraña no debiera serle la lengua catalana a un español que guste de la literatura universal, pues ya dejó escrito Miguel de Cervantes en su célebre obra de El Quijote, cuando salva de la quema de los libros una obra escrita en catalán, el “Tirant lo Blanch” de Joanot Martorell y Martí Joan de Galba, diciendo que se trata del libro mejor escrito del mundo.”

    http://noticias.juridicas.com/artic....05230.html

  46. Endavant! - Martes, 12 de julio de 2011 a las 11:37

    Qui paga mana. Diuen a la meva terra!

  47. UnMallorquiaBCN - Martes, 12 de julio de 2011 a las 15:11

    @Pere de Clariana –> Evidentemente, hablamos Mallorquin, dime que pruebas historicas hay para a este tan bonito idioma llamarlo CATALAN, dices que digo tonterias… quiza tendrias que estudiar un poquito mas…

    Onofre Vaquer, catedratico y profesor sostiene lo mismo que yo, no se tu, pero digo yo que algo sabra este hombre.

    Lee un poco, descontaminate y si te sigues creyendo todo lo que se dice en catalunya alla tu. Si quieres pasarte por la web del circulo mallorquin esta todo lo que yo he dicho y oh!! sorpresa, documentado.

    Por cierto… no tengo 2 años tengo ideas claras y me reitero, documentadas, asi que desorientado…. mmmmmm como que no

    Si es que… van de cultos…. como decia un gran CATALAN adoptivo: A cagar a la playa.

  48. Pere de Clariana - Martes, 12 de julio de 2011 a las 15:51

    @UnMallorquiaBCN

    Xec, n’hi ha per pixar-se de riure amb tu. O sigui que un historiador il·luminat diu que el mallorquí és una llengua, i per tu això ja va a missa? Com dieu en castellà, “que atrevida es la ignoracia”.

    Un exemple, la WIKIPEDIA CASTELLANA:

    “El mallorquín (mallorquí) es el dialecto del catalán hablado en la isla de Mallorca, similar a las otras modalidades del catalán, habladas en el resto de las islas del archipiélago balear: El ibicenco en Ibiza y Formentera y el menorquín en Menorca. Fue introducida en Mallorca tras ser esta conquistada por la Corona de Aragón el año 1229.

    La lengua catalana fue portada por habitantes provenientes de Rosselló y El Ampurdán en los tiempos de la conquista de Mallorca, por la cual, se conservan características dialectales emparentadas con variantes de dichas zonas. Los conquistadores procedían de diversos lugares y en diferentes proporciones. Así, y según el Llibre del Repartiment, las tierras conquistadas fueron repartidas entre gente proveniente de Cataluña3 (39,71 %), de Occitania (24,26 %), Italia (16,19 %), Aragón (7,35 %), Navarra (5,88 %), Francia (4,42 %), Castilla (1,47 %) y Flandes (0,73 %) Debido al exterminio o expulsión de la mayor parte de la población autóctona, no había suficiente mano de obra para el cultivo del campo. En 1230 se dictaron las Franquezas de Mallorca, privilegios que atrajeron a más repobladores para cultivar el campo. La nueva población de Mallorca provenía esencialmente de Cataluña, más específicamente del nordeste y dentro de éste, del Ampurdán. Debido a ello, la lengua propia de Mallorca es un dialecto oriental del catalán, denominado mallorquín. Sin embargo, el hecho de que el archipiélago balear, por su posición estratégica en el Mediterráneo, se convirtiera en centro comercial y en puente de la expansión catalana/aragonesa, colaboró con préstamos léxicos tomados de otros idiomas, como el francés, el italiano, el provenzal y el griego. Por otro lado, el dominio británico del siglo XVIII sobre Menorca, introdujo algunas palabras de origen inglés como: “xoc” (de “chalk”: “tiza”), “escrú” (“screw”: “tornillo”), etc.”

    I me’n podria afartar de posar textos i enllaços que confirmen que vas més perdut que un colon monolingüe a les classes del nivell C de català, però no val la pena. Seria com discutir si l’aigua està formada per H2O.

    Per cert, saps que és l’Institut Ramon Llul?

    “L’Institut Ramon Llull és un consorci integrat per la Generalitat de Catalunya i el govern de les Illes Balears que té com a finalitat la projecció exterior de la llengua catalana i de la cultura que s’hi expressa en totes les seves modalitats, matèries i mitjans d’expressió. L’IRL forma part de la Fundació Ramon Llull, fundació constituïda pel govern d’Andorra, l’Institut Ramon Llull, el Consell General dels Pirineus Orientals, L´Alguer i la Xarxa de ciutats valencianes, que té la seu a Andorra”

  49. vito - Martes, 12 de julio de 2011 a las 16:52

    Un Mallorqui

    L’Onofre Vaquer que esmentes, és aquest Onofre Vaquer Bennasar?

    “El que està en perill és el català i per això és necessari que l’ensenyança es faci en català. Jo som catedràtic d’institut i professor associat d’universitat, i fa anys que faig les meves classes en català.”

    http://onofrevaquer.blogspot.com/20....tella.html

    És aquesta la teva documentació per mantenir que “tu lengua” no és català?

  50. Pere de Clariana - Martes, 12 de julio de 2011 a las 17:12

    @vito

    Bon apunt!
    Ara si que no tindrà pebrots a respondre ;-)

  51. elemental querido watson - Martes, 12 de julio de 2011 a las 17:19

    pere de clariana

    Coño hablando de cervantes y tirant lo blanc ¡¡¡ el mismo cervantes tambien dijo que el castellano de barcelona era el “español mas bonito” en referencia a que su particular fonetica y lexico particular para el, era la que mejor sonaba.

    ojo no te de un infarto ¡¡¡¡

  52. Miquel - Martes, 12 de julio de 2011 a las 17:54

    #17:19 Cosa que demostra que a Catalunya es fan les coses ben fetes, inclòs parlar llengües estrangeres, com el castellà

  53. Pere de Clariana - Martes, 12 de julio de 2011 a las 18:09

    @elemental querido watson

    En Cervantes i jo estem força d’acord. M’agrada molt més el castellà que es parla a Catalunya que no pas a Castella o Andalusia. Ja que en ambdós territoris tenen tendència a no utilitzar totes les lletres amb que s’escriuen les paraules. És com qui pot pensar que li agrada més l’anglès de l’Índia que no el d’Anglaterra.

    Per cert, ara que hi penso, tens un comentari pendent de replicar en el següent article, on vas tenir les gònades de titllar-me de monolingüe:

    http://www.vozbcn.com/2011/07/09/79....r-urodonal

    O no tens més arguments, Sherlock?

  54. Raquel - Martes, 12 de julio de 2011 a las 18:47

    @Pere de Clariana
    Sí, llevo 9 años y no tengo ningún problema en mantener una conversación con mallorquines, ellos hablando en mallorquín o catalán y yo en castellano. ¿Dónde nos dejamos la tolerancia? Yo no les obligo a hablar en castellano, ni ellos a mí en mallorquín y todos tan contentos, así como tampoco defiendo que el castellano sea la única lengua que ha de hablarse, sino que considero que al catalán hay que darle una importancia relativa, sobre todo por el ámbito geográfico en el cual nos puede ser útil.

  55. John - Martes, 12 de julio de 2011 a las 19:51

    elemental querido watson:
    “¡¡¡ el mismo cervantes tambien dijo que el castellano de barcelona era el “español mas bonito” en referencia a que su particular fonetica y lexico particular para el, era la que mejor sonaba.”

    Eso es improbable porque llamarle ‘español’ al castellano empieza con la generación del 98.

    Cuando se pone una cita hay que poner las referencias.

  56. John - Martes, 12 de julio de 2011 a las 20:28

    La llengua en l’Estatut d\’Autonomia de les Illes Balears de 2007

    Preàmbul
    - La llengua catalana, pròpia de les Illes Balears, i la nostra cultura i tradicions són uns elements identificadors de la nostra societat i, en conseqüència, són elements vertebradors de la nostra identitat.

    Article 4
    La llengua pròpia
    1. La llengua catalana, pròpia de les Illes Balears, tindrà, juntament amb la castellana, el caràcter d’idioma oficial.

    Article 35
    Ensenyament de la llengua pròpia
    La Comunitat Autònoma té competència exclusiva per a l’ensenyament de la llengua catalana, pròpia de les Illes Balears, d’acord amb la tradició literària autòctona. Normalitzar-la serà un objectiu dels poders públics de la comunitat autònoma. Les modalitats insulars del català, de Mallorca, Menorca, Eivissa i Formentera, seran objecte d’estudi i protecció, sense perjudici de la unitat de la llengua.

    La institució oficial consultiva per a tot el que es refereix a la llengua catalana serà la Universitat de les Illes Balears. La Comunitat Autònoma de les Illes Balears podrà participar a una institució adreçada a salvaguardar la unitat lingüística, formada per totes les comunitats que reconeguin la cooficialitat de la llengua catalana.

    Article 97
    2. En la resolució dels concursos i de les oposicions per proveir els llocs de magistrats i jutges serà mèrit preferent l’especialització en el dret civil de les Illes Balears i el coneixement de català.

    Article 99
    2. Els notaris, els registradors de la propietat, mercantils i de béns mobles seran nomenats per la Comunitat Autònoma de conformitat amb les lleis de l’Estat. Per a la provisió d’aquestes places seran mèrits preferents l’especialització en dret civil de les Illes Balears i el coneixement de la llengua catalana. En cap cas no es podrà establir l’excepció de naturalesa i veïnatge.

    Disposició addicional segona Patrimoni lingüístic comú
    La Comunitat Autònoma de les Illes Balears, sent la llengua catalana també patrimoni d’altres comunitats autònomes, podrà sol·licitar al Govern de l’Estat i a les Corts Generals els convenis de cooperació i de col·laboració que es considerin oportuns per salvaguardar el patrimoni lingüístic comú, així com per efectuar la comunicació cultural entre les comunitats abans esmentades, sense perjudici dels deures de l’Estat establerts a l’apartat 2 de l’article 149 de la Constitució, i del que disposa l’article 145 d’aquesta.

    - Text sencer de l\’Estatut http://web.parlamentib.es/RecursosW....omiaIB.pdf
    http://ca.wikipedia.org/wiki/Estatu....rs_de_2007

  57. Pau - Martes, 12 de julio de 2011 a las 21:06

    El temps d,en Cervantes,a part del virrei i la seva familia,dubto que ningú mes parlés en castellà a Barcelona.

  58. Pere de Clariana - Martes, 12 de julio de 2011 a las 21:11

    @Raquel

    Xiqueta, tens el cap ple de pardals, no t’aclareixes. Primer dius:

    “Yo llevo en Baleares 9 años, y aún no me ha hecho falta el catalán, absolutamente para nada”

    I després:

    “Sí, llevo 9 años y no tengo ningún problema en mantener una conversación con mallorquines, ellos hablando en mallorquín o catalán y yo en castellano.”

    Suposo que sí ells et parlen en mallorquí, caldrà que l’entenguis. Però no havies dit que “aún no te ha hecho falta el catalán, absolutamente para nada”?

    EN QUÈ QUEDEM, ET FA FALTA O NO?

    @John

    Sí senyor, així es fan les coses, citant textos oficials i amb enllaços de referència. Com va dir aquell… “Que n’aprenguin!” ;-)

  59. elemental querido watson - Martes, 12 de julio de 2011 a las 21:25

    john,

    no es improbable, es CIERTO

    simplemente, que para el que escribe la frase (en este caso yo mismo) es un sinonimo usar cualquiera de las 2 palabras.

    y si quieres referencias, cojes y las buscas tu. Ahora resultara que ademas de explicarte las cosas, te lo he de dar todo masticadito? que tienes 3 añitos o que chavalin?

  60. Jajajjaa - Martes, 12 de julio de 2011 a las 21:32

    ¡Si Mallorca es pepera! Los de Porreras es que son cazurros, los pobres.

  61. John - Martes, 12 de julio de 2011 a las 21:51

    elemental,

    “no es improbable, es CIERTO”

    ES FALSO. I si es cierto sólo tienes que poner la referencia.

    “simplemente, que para el que escribe la frase (en este caso yo mismo) es un sinonimo usar cualquiera de las 2 palabras.”

    En época de Cervantes no se usava ‘español’ para referirse al castellano.

    “y si quieres referencias, cojes y las buscas tu.”

    No existen, por lo tanto no se pueden buscar. Y si existen pónlas.

    Ejemplo de cita con referencias:
    «Los corteses catalanes, gente enojada, terrible; pacífica, suave; gente que con facilidad da la vida por la honra, y por defenderlas entrambas, se adelantan a sí mismos, que es como adelantarse a todas les naciones del mundo.»
    Cervantes «Persiles y Segismunda», libr. III, cap. XII. (1617, obra pòstuma)

  62. John - Martes, 12 de julio de 2011 a las 22:04

    Pere,
    ‘ Sí senyor, així es fan les coses, citant textos oficials i amb enllaços de referència. Com va dir aquell… “Que n’aprenguin!” ‘

    El meu lema és un proverbi català que fa: “Abans d’ensenyar, aprèn.”

    Contra l’insult, l’argument
    Contra la barbàrie, la cultura
    Contra la Sagrada Constitució (text nacionalista per excel·lència) la democràcia i els drets humans i dels pobles.

  63. Indignat - Martes, 12 de julio de 2011 a las 22:28

    En primer lloc m’agradaria aclarir que aquesta notícia està totalment fora de context, i evidentment tots aquells que n’exagerau el que se’n deriva no coneixeu de cap manera la realitat de Mallorca ni de Ies Porreres.
    Les amenaces a les que es fa alusió (no son realment una amenaça) son de fa mesos i els implicats ja respongueren per els actes incorrectes que cometeren, pero en tot cas, i com saben tots aquells que coneixen el que està passant, no es tracta de cap amenaça a la integritat als tres docents. Aquests, tan acongoixats com se’n van son uns oportunistes, com es pot observar, ja que si haguessin vist perillar la seva integritat física ho haguessin denunciat al seu debut moment i no ara. I tot alumne té dret a rebre les clases en el seu idioma, i si es dona el cas de que el de Mallorca és el català… de de lògida que aquest sigui l’emprat.
    Per lo que m’atrevesc a dir que tota aquesta farsa no és més que un altre intent de posar la població castellanoparlant en contra dels que defensen la seva llengua al seu territori, i obviament no podem deixar de banda la dimensió política del comunicat. Un intent més de campanya desproporcionada, sense sentit i que prové de docents que, des del meu punt de vista, no haurien de poder seguir donant clases i m’atrevesc a dir que son uns poques vergonyes.
    Per altra banda agraïria a aquest diari que tengué en compte més informació que la que surt del diari El Mundo, sensacionalita, morbós i de fonts completament en dubte.

    Si algú no enten el comentari i requereix una traducció estaré encantat de tornar a escriurer-ho tot en castellà; que no diguin que es un tema de feixisme nacionalista, es tracta de respete que agraïria que no es perdi (com en comentaris de més amunt).

  64. Sebel·lí - Miércoles, 13 de julio de 2011 a las 10:08

    Si ja comença la notícia explicant que l’institut es diu Porreras, què més podíeu esperar? És bon senyal que els espanyols es posin nerviosos, vol dir que anam pel bon camí. Una colonització només dura el temps que volen els colonitzats i aquesta nostra comença a crivellar de per tot.
    Els espanyols són un poble amb greus problemes d’identitat, per això practiquen el nacionalisme més tronat i indocumentat.

  65. elemental querido watson - Miércoles, 13 de julio de 2011 a las 16:51

    john

    eres lerdo? corto de miras? o entiendes mal el castellano??
    ——————————-
    “simplemente, que para el que escribe la frase (en este caso yo mismo) es un sinonimo usar cualquiera de las 2 palabras.”

    En época de Cervantes no se usava ‘español’ para referirse al castellano.—————-

    Por eso estoy diciendo que he usado la palabra “español” porque como lo escribo YO, en vez de usar “castellano” me ha salido “español”. El SIGNIFICADO en si de la afirmacion que hizo cervantes SIGUE INTACTO.

    otra cosa, es que los flipados quieran irse por los cerros de ubeda. Por si no lo has notado, en la respuesta que tu intentas responder, ya te doy la explicacion del porque uso español. No se porque respondes con “cervantes no usaba ese termino”. COÑO ¡¡ SI TE ESTOY DICIENDO QUE LO USO YO como sinonimo.

    Por lo demas, creo que es tonteria repetirse, pero como veo que tu lo necesitas te lo pondre en mayusculas nuevamente:

    NO VOY A PONER REFRENCIAS DE NADA, por la simple razon que aqui nadie lo hace. Si estas interesado, ADEMAS DE VENIRTE BIEN, las buscas TU MISMO.

    que no lo has encontrado??? PUES CONTINUA BUSCANDO. los etnicistas linguisticos teneis la mala costumbre de leer la misma mierda sectaria de los mismos escupe bilis. Asi que, como me gusta ser didactico, no solo no uso referencias, sino que ademas, para los interesados les digo que las busquen, y asi, salen de su “coran” particular para leer escritos que no estan acosumbrados a leer.

    busca busca, yo ya lo ley. Al igual que me he leido la sentencia del TC (la cual ha pasado a convertirse oficialmente en el texto mas manipulado de la historia por los nacionalistas… estos, dicen que pone cosas que ni siquiera menciona). O por ejemplo, el decreto de nueva planta, el cual en ningun momento alude al extreminio del catalan como muchos quieren hacer ver.

  66. Raquel - Miércoles, 13 de julio de 2011 a las 17:39

    @Pere de Clariana
    No me ha hecho falta estudiarlo, ni acreditar ningún nivel, para poder llevar una vida normal…
    Lo escucho y lo entiendo, lo leo y lo entiendo… por eso digo que no veo la necesidad de imponer en la escuela que se estudie en catalán… :-)

  67. Pere de Clariana - Miércoles, 13 de julio de 2011 a las 17:50

    @elemental querido watson

    “otra cosa, es que los flipados quieran irse por los cerros de ubeda”
    “NO VOY A PONER REFRENCIAS DE NADA”

    Quin nivell dialèctic i argumentatiu… M’esparver-ho!

  68. Pere de Clariana - Miércoles, 13 de julio de 2011 a las 17:51

    fe d’errates:

    M’esparver-ho! –> M’esparvero!

    ;-*

  69. catalanista - Jueves, 14 de julio de 2011 a las 00:49

    doncs a mi, personalment, em pareix genial, què la gent més jove expressi el que pensa i el qué sent. L¡alumne que a escrit les notes, es un noi onrrat.

  70. indignada - Jueves, 14 de julio de 2011 a las 14:28

    Em pareix vergonyós que al diari només es critiqui el problema amb la llengua que ha patit el nostre institut aquest any amb aquesta directiva. No estic deixant de banda el conflicte, però els que hem estat enguany al centre, sabem perfectament qui son les víctimes, i qui son els culpables de tot això.
    La nova directiva va començar el curs amb l’intenció “d’imposar l’ordre que s’havia perdut a l’institut”, eliminant les nostres llibertats. I els canvis es van notar molt ràpidament; Càstigs per pujar per una altre escala, càstigs al despatx del director durant hores per menjar chiclet, o fets insignificants com aquests feien que els alumnes començecim a estar en desacord amb la directiva.
    Després, les amonestacions i l’obertura d’expedients començàren a caure com qui reparteix caramels. Curiosament, sempre rebien més fort els repetidors, mentre que els que treien bones notes mai eren castigats, tot i que tots tenguéssin la mateixa culpa.
    En resum, durant tot l’any tots ens hem vist sota les amenaçes d’aquesta directiva, la qual ha convidat a alumnes i professors a tenir llargues conversacions als seus despatxs, les quals mai foren per felicitar la bona feina feta cap als alumnes, o el bon comportament d’aquests.

    Aquest article pareix que dóna suport a un equip directiu que ha fet molt de mal a l’Ies Porreres, no tan sols amb el tema de la llengua, sinó en temes més importants com la restricció de les nostres llibertats.

  71. Aixa - Jueves, 14 de julio de 2011 a las 14:53

    Quin manat de mentides! Primera cosa: a qualsevol institut s’ha d’ensenyar en català llevat de les asignatures de castellà i angles, per suposat. Segona cosa: aquestes tres persones diven estar tan indignades no son més que una guarda de covarts i quan dic covarts em refereixo a assejament diari sobretot per part de professors que per sort el curs que ve no hi seran, encara que també n’hi ha un parell de bons que s’en van pel mal ambient que han hagut de suportar aquest passat curs. Jo crec que si fessin una enquesta a tots els alumnes de l’IES Porreres surtiria un 99% de gent que està encantada de que aquests “fenomenos” s’en vagin d’una vegada. I si clar que em de lluitar per la nostra llengua i inculcar a les noves generacions que ho facin, perquè nigú ho farà per nosaltres!!

  72. Aixa - Jueves, 14 de julio de 2011 a las 15:07

    aa i una altra cosa, per aquesta genteta tan tancada de cap! no es que ens vulguin imposar el català, esta ben clar que noltros xerram un dialecte del català ( el mallorquí o català de mallorca) però clar a l’hora d’escriure hi ha d’haver un standart com per tot. Tots aquests que ens deis dictadors catalanistes o no se que putes he llegit per allà dalt, si agafau un diccionari de català i cercau ca-gos/ got-tassó, i així mil exemples més voreu com tots està aceptat, així que abans de xerrar i criticar culturitzau-vos un poquet, ja que viviu aquí es lo mónim que podrieu fer.

  73. UnMallorquiaBCN - Jueves, 14 de julio de 2011 a las 15:24

    @Pere de Clariana

    WIKIPEDIA… y me dices a mi que no le haga caso a un historiador y tu le haces caso a una enciclopedia que escriben los usuarios???

    Me hablas del instituto Ramon LLull, que esta formada por los gobiernos de las dos CCAA, claro… ha quedado clarisimo que los gobiernos representan a la mayoria del pueblo, espero que no porque no creo que todos los catalanes sean como el sr Puig, por poner un ejemplo.

    Sigo diciendo que yo, al igual que muchos mallorquines tenemos una identidad que no es la catalana y que nos estan intentando imponer y eso no es justo. La denominacion països catalans no es acertada ya que ni valencianos ni mallorquines nos sentimos representados pero aun asi se sigue imponiendo…. asi no vamos bien.

    Te crees conocedor de la verdad absoluta, yo solo creo en hechos historicos contrastados y no en lo que cuente una web escrita por USUARIOS.

    Como tu dices es como discutir con una pared, te vuelvo a decir tu seguramente seas catalan y desde hace años(muchos) se ha venido utilizando segun que topicos y se han instaurado ideas que (sin querer quitar valor a tu OPINION) pueden no ser correctas.

    Vuelvo a comentar que hay una asociacion sin animo de lucro llamada el CIRCULO BALEAR, ponedle vosotros el punto com y ya esta.

    Un saludo
    PD: has intentado tirar por tierra todo lo que he dicho pero no has opinado sobre una cosa… si nos podemos entender que mas da el idioma?

  74. principe carlos - Jueves, 14 de julio de 2011 a las 15:45

    a estos 3 profesores solamente decirles que:

    “hace falta tener dura la piel”

    tambien ruego me digais que dia decidisteis iros para proponer en pleno municipal que sea fiesta local, en lugar de sant roc.

  75. principe carlos - Jueves, 14 de julio de 2011 a las 15:48

    sra indiganada:

    han fet molt de mal a nins. aixo es lo mes greu, han difamat i negat amb les seves expulsion el dret a l’ensenyança. al ies porreres esta salvat del dia que varen partir., però que només hi hagi un alumne que hagi fracasat al ies porreres per la dictadura d’aquetes bèsties me preocupa mes.

    mala gent. i que no tornin.

  76. principe carlos - Jueves, 14 de julio de 2011 a las 16:00

    Lleva la capital a Lisboa y ampliarás tu Imperio, llévala a Madrid y lo perderás>>

    Carlos V a su hijo Felipe II de los Austrias.

    —-

    ¿seguira cayendo el imperio?

  77. principe carlos - Jueves, 14 de julio de 2011 a las 16:01

    sra aixa:

    voste sap el que diu.

    endevant¡¡¡¡¡

  78. sancho panza - Jueves, 14 de julio de 2011 a las 16:06

    Hoy en día en España, pese a la victoria en el Mundial de Sudáfrica, el sectarismo es aún feroz. Y no malo, no si no se enfrenta con el nacionalismo.

    He aquí el más feroz de todos, el más agresivo, persecutorio maníaco e incesante sectarismo madrileño. Nacionalista como el que más, partidista como él sólo.

    Un pedazo de tierra pequeño, con circunstancias históricas muy particulares, nada que ver con el de otras capitales europeas, Madrid se erige como una capital importante despues de la importancia de Genova, Marsella, Londres, Amsterdam, Lisboa, Nápoles, Sevilla, Barcelona, Roma, Venecia, París, Bruselas, Viena…ciudades que ya en la Edad Media tenían cierto peso y renombre histórico.

    Pues resulta que, en estos 5 siglos desde que Madrid es promovida como capital del Reino de España y de su viejo imperio colonial (de donde llegaban todas las riquezas hacia la nueva capital), sucede que llegan nuestros días y nos encontramos, basado en el más absoluto centralismo, con un sentimiento nacional-madrileñista.

    ¿en qué consiste?

    Sentimiento que sólo hasta cierto punto puedo describir, ya que tampoco podría hablar muy fielmente del amor sin haberlo sentido. Con el nacional-madrileñismo pasa igual. Desde fuera se puede describir, pero no entender.

    La exaltación nacionalista se suele poner de especial manifiesto en las capitales o grandes núcleos identitarios. Madrid es un gran ejemplo.

    Al ser capital convive con más elementos de propaganda de Estado que el resto de los habitantes del Reino, que en ocasiones (desde la periferia sobre todo) está incluso mal vista. Actos institucionales, desfiles…

    Los ministerios, los servicios, las industrias, las embajadas, las sedes de los periódicos, los palacios del gobierno y realeza, las grandes obras arquitectónicas con banderas gigantes…identifican el punto máximo de desarrollo de un país.

    El dinero allí llega desde todo el Reino, se mueve…se nota.

    Luego, al desarrollarse más, sucede como a otros niveles. El grande mira por encima del hombro al pequéño. Creerte mejor que tu vecino, vamos.

  79. Pere de Clariana - Jueves, 14 de julio de 2011 a las 17:39

    @Raquel

    “No me ha hecho falta estudiarlo, ni acreditar ningún nivel, para poder llevar una vida normal…
    Lo escucho y lo entiendo, lo leo y lo entiendo… por eso digo que no veo la necesidad de imponer en la escuela que se estudie en catalán… :-)”

    Doncs llavors vas mentir vilment quan vas dir:

    “Yo llevo en Baleares 9 años, y aún no me ha hecho falta el catalán, absolutamente para nada”

    I ara modificaré el teu text, i ja veuràs com no t’agrada tant:

    “Lo escucho y lo entiendo, lo leo y lo entiendo… por eso digo que no veo la necesidad de imponer en la escuela que se estudie en castellano… :-)”

  80. Pere de Clariana - Jueves, 14 de julio de 2011 a las 17:44

    @UnMallorquiaBCN

    Xec, ets més justet del que m’havia imaginat. Com ja han comentat, el teu estimat historiador ONOFRE VAQUER, DIU QUE EL CATALÀ I EL MALLORQUÍ SÓN EL MATEIX, com no podia ser d’altra manera, IGNORANT:

    “El que està en perill és el català i per això és necessari que l’ensenyança es faci en català. Jo som catedràtic d’institut i professor associat d’universitat, i fa anys que faig les meves classes en català. Enguany he tingut un curs d’ESO de 26 alumnes, dels que 24 eren estrangers i 2 mallorquins. Estant el llibre en català i fent esquemes a la pissarra els alumnes no tenen cap problema. De vegades després de dir una frase en català l’he dita en castellà i els alumnes m’han dit que no la digui en castellà. A mitjan curs vingué una alumna de Santo Domingo que no sabia res de català, al mes i mig tinguérem un examen i li vaig dir que el fes en castellà, però el va voler fer en català i va aprovar.”

    http://onofrevaquer.blogspot.com/20....tella.html

  81. elemental querido watson - Jueves, 14 de julio de 2011 a las 22:19

    pere el claraboyas

    veras, en relacion al hilo que dices que tengo pendiente de responderte… lo hice.

    el problema es que de vez en cuando (bastante) me censuran por usar palabras que tu mismo utilizas: colono, anticatalan etc etc

    no se porque, el filtro de esta web hace que si las dices en catalan las dejen poner simpre, pero si lasutilizas en castellano de vez en cuando te eliminen el mensaje. Simplemente no tengo ganas de volver a escribirlo. pero si quieres el resumen:

    alguien que ha entendido MAL de buenas a primeras una sencilla frase … lo que deberia hacer es dejar de presumir del millon de lenguas que sabe hablar. Sobretodo cuando ha quedado patente que es analfabeto y entiende mal la que mejor pretende saber (segunda lengua por supuesto). No quiero ni pensar, en el majestuoso nivel que debes tener en el resto.

    te dare un consejo que daba mi profesora de catalan: mas vale saber 2 cosas bien, que 8 mal. Lo ultimo, es equivalente a no saber nada.

    y para finalizar, deberias dejar de presumir de lenguas en internet donde por presumir puedes decir que tienes la poya de 50 cm. No se puede comprobar asi que es inutil boquear. En cambio, lo que si se puede comprobar es tu lerdismo a la hora de entender el castellano. Asi que, vete presumiendo … que yo te dire de lo que careces. Ademas, te lo dire CON PRUEBAS.

    te ha quedado ahora mas claro? monolingue anticatalan?

  82. vito - Jueves, 14 de julio de 2011 a las 23:08

    No t’esmercis gaire, pare de clariana, sembla clara quina és la “su lengua” d’aquest que signa un mallorquí.
    El nacionalisme espanyol sempre mostra la seva ignorància i el seu menyspreu vers la nostra llengua.

  83. sancho panza - Viernes, 15 de julio de 2011 a las 15:57

    be, conclusio:

    Principe, estic feliç de que t’hagin marxat.
    Bartolome, estic content de que t’hagin marxat.
    Teba, estic content de que t’hagin marxat.

    lo entendeiiiiiiss? o lo pongo en espaNYol.

    no seas soberbios y reconoced que os vais porque no os queremos, no por acoso y otras difamaciones vuestras, que aqui los unicos acosadores sois vosotros.

    lo habeis entendido? o lo pongo en maJusculas?

    ademas, como sois malas personas que direis cuando os empiecen los problemas alli donde tenga la desgracia de tener que aguantaros? que direis?

  84. naruto - Sábado, 16 de julio de 2011 a las 13:31

    Soy de Mallorca, pero no me voy a meter en el tema Castellano vs Català/ mallorquí, sólo quiero decir a los que citan a Onofre Vaquer, que seria muy cauteloso en emplearlo, yo he sido alumno suyo en la universidad y la verdad, es que excepto algunas cuestiones sobre Historia de las Baleares, creo que ha sido el peor profesor que he tenido (con diferencia) y me da igual en que lengua se imparta la asignatura. Es solo una opinión.

  85. prexedis - Sábado, 16 de julio de 2011 a las 14:16

    Inapreciados? A vosaltres us pareix que uns alumnes de l’eso utilitzaran aquest vocabulari? i es queixaran de que els facin parlar el castella, amb un paper escrit amb castella? Això es vergonyós! I el que es mes vergonyós es que es digui que una professora de castellà ha estat amenaçada, insultada.. per fer les classes amb castellà. El que no es normal es que les classes d’ètica del “señor” Carlos… i les classes de tecnologia de la “señora” Estefania… es facin en castellà a un institut públic de Mallorca.

  86. sancho panza - Sábado, 16 de julio de 2011 a las 20:47

    el que es vergonyos, es que el carlos ( el principe ) es dediqui a la docencia.

    aixo es si que es una vergonya.

  87. Raquel - Sábado, 23 de julio de 2011 a las 23:20

    @Pere de Clariana
    Me suena igual… No entiendo la necesidad de imponer el catalán o el castellano, lo que creo es que cada familia debería poder elegir en qué idioma estudia su hijo.

RSS feed para los comentarios de esta entrada.

Deja un comentario