Cataluña

Plataforma per la Llengua sale en defensa del decreto que impone el catalán a los profesores universitarios

Pese a no ser parte implicada, presentará sus argumentos ante el TSJC para que desestime el recurso de Convivencia Cívica Catalana contra el decreto de la Generalidad.

Redacción
Sábado, 16 de julio de 2011 | 09:57

Plataforma per la Llengua ha anunciado, este viernes, que presentará sus argumentos contra el recurso que Convivencia Cívica Catalana (CCC) presentó contra el decreto de la Generalidad que obliga a los profesores universitarios a acreditar el nivel de conocimiento de catalán con el nivel C.

Según la entidad, una de las más subvencionadas por la Generalidad, presentará ante el Tribunal Superior de Justicia de Catalunya (TSJC) la defensa de la aplicación del decreto autonómico, pese a que no es parte implicada, lo que podría significar que el TSJC rechazase el recurso de Plataforma, ya que el recurso de Convivencia es contra la Generalidad.

‘Ámbitos y contextos científicos’

Desde Plataforma per la Llengua se espera, sin embargo, que el TSJC desestime el recurso de la entidad que preside Francisco Caja, colaborador de LA VOZ DE BARCELONA, ya que consideran -según consta en un comunidado enviado a la prensa- que ‘si el profesorado no entendiera el catalán se conculcaría el derecho de los estudiantes a expresarse en su propia lengua’, confundiendo el derecho a expresarse del alumno con el derecho a que se le entienda.

En esta línea, la entidad subvencionada por la Administración autonómica defiende que ‘cualquier sociedad que aspire a tener una lengua de cultura tiene que velar por que su lengua esté presente también en los ámbitos y contextos científicos y académicos’.

Temas: , , ,

12 Comments en “Plataforma per la Llengua sale en defensa del decreto que impone el catalán a los profesores universitarios”

NOTA: Sean respetuosos con sus comentarios. Se borrarán los comentarios cuyo contenido o enlaces puedan ser considerados difamatorios, vejatorios o insultantes. Recuerden siempre que las formas importan y que hay muchas formas de decir lo mismo. Gracias por participar.
  1. el polaco cabreado - Sábado, 16 de julio de 2011 a las 14:55

    i si respectesiu els noms propis i poseu correctement GENERALITAT i no el invent amb d final cuan nosaltres posem madrit amb t final us fot no ?

  2. Miguel Ángel - Sábado, 16 de julio de 2011 a las 19:30

    Polaco cabreado, hay una diferencia muy importante entre escribir Generalidad y escribir Madrit, que cualquier persona sabe distinguir.

    Cuando vosotros escribís Madrit lo hacéis con ánimo de burla o mofa por lo que es y representa. Cuando LVdB escribe Generalidad lo hace porque escribe en castellano, exactamente igual como hacen los diarios escritos en catalán cuando escriben Espanya, Saragossa o Terol entre muchísimos otros.

  3. Miquel - Sábado, 16 de julio de 2011 a las 20:18

    Si, els espanyols els agrada molt traduir la toponímia.
    Al Pirineu hi ha un cim fronterer anomenat Pic dels Tres Hereus. Es va donar el cas que un funcionari del Instituto Geográfico i Catastral (1939-1977), pensant-se que estava escrit en francès, el va traduir a l’espanyol com a “Pico Muy Feliz”. :)

    I com aquesta anècdota, n’hi ha un munt. Per això a Catalunya el IGC és conegut com a “Instituto Catastrófico i Garrafal”.

    http://es.wikipedia.org/wiki/Instit....%C3%B1a%29

  4. La paja y la viga - Sábado, 16 de julio de 2011 a las 22:54

    En Tortosa hay un “carrer Joan Sebastià Elcano” y un “carrer Francesc Pizarro”. No sabía que Guetaria y Trujillo eran ciudades catalanas.

  5. Lidia - Domingo, 17 de julio de 2011 a las 06:07

    En los nombres de las calles en Barcelona traducen hasta los apellidos al catalán!!! no respetan siquiera el nombre de los Reyes, ni las ciudades…nada.

  6. Pau - Domingo, 17 de julio de 2011 a las 10:22

    Si Plataforma per la Llengua no es part implicada,com es que ho sigui la Convivencia Civica Catalana?.
    Molt bona la diferència entre el dret a expresar-se en català i el dret a ser entès en aquesta llengua,sembla un acudit però no ho es,amb aquesta mena d,arguments,veritables insults a la inteligència de les persones,es com ens toreja el règim espanyol.

  7. Alwix - Domingo, 17 de julio de 2011 a las 13:29

    Hi ha el dret a fer servir el català, i el dret a fer servir més el deure de conèixer el castellà, segons la Constitució. Si un professor públic no t’entén en la llengua oficial, està conculcant el teu dret a fer servir el català, o potser tractant-se d’espanyols, es pensen que es refereix al dret a parlar-li en català a una paret.

  8. Juanc - Domingo, 17 de julio de 2011 a las 18:06

    Barcelona es una ciudad querida en toda Europa y si se dieran las clases en Español la población de estudiantes haciendo el Erasmus se multiplicaría por 5. Esto nos traería riqueza , competitividad y apertura de mente. Además de estos estudiantes podrían salir emprendedores que tanta falta nos hacen.
    Pero en el pensamiento nacionalisto está la idea de que si viene mucha gente preparada y un porcentaje importante se queda , se quedarán tambien con los negocios. Acabarían diciendoles como les decían a los españoles que vinieron en los años sesenta: Cabrones que habéis venido a quitarnos el pan….

  9. xavierbcn - Lunes, 18 de julio de 2011 a las 20:43

    viva españa y la roja ,

  10. Mitòleg - Lunes, 18 de julio de 2011 a las 22:24

    “Al Pirineu hi ha un cim fronterer anomenat Pic dels Tres Hereus. Es va donar el cas que un funcionari del Instituto Geográfico i Catastral (1939-1977), pensant-se que estava escrit en francès, el va traduir a l’espanyol com a “Pico Muy Feliz”. :)”

    Això té tota la pinta de ser una “llegenda urbana”. Tens alguna prova que ho demostri??

  11. Mitòleg - Lunes, 18 de julio de 2011 a las 22:30

    És més: podries demostrar ni tan sols que existeix un “Pic dels Tres Hereus” als Pirineus????

    És molt fàcil deixar per rucs als funcionaris espanyols i als “espanyols” en general. Però feu-lo amb PROVES, si us plau.

  12. Pau - Martes, 19 de julio de 2011 a las 20:58

    Juanc:A la universitat les classes, si hi ha erasmus, es fan en castellà,es penós veure professors perdent el cul per tenir-los contents.
    Per cert no veig quin benefici tenim amb que vinguin aquests individus de vacances a emborratxar-se ,pagant la Unió Europea.
    No se si la història del “Pico del Muy Feliz” es certa o no,però he sentit pronunciar a TVE els anys 60 o 70 el nom de la població de Portbou a la “francesa”,la locutora en deia “porbú”,i quedava tan descansada.

Suscripción RSS a los comentarios de esta entrada.