España

Diez meses de espera por una colonoscopia para poder ser atendido en vasco en Guipúzcoa

“Fue tremendo. A un lado de la mesa, el médico; al otro yo. En medio un teléfono móvil y un cable con dos auriculares, uno para cada uno. Yo hablaba y alguien traducía al castellano; hablaba el médico y traducía al euskera, pero el traductor lo hacía fatal, con continuos errores en los dos idiomas. Continuamente yo le tenía que corregir”, narra el paciente.

Redacción
Jueves, 15 de septiembre de 2011 | 12:23

Un vecino de Oñate (Guipúzcoa) ha tenido que esperar diez meses hasta que el servicio público autonómico de salud del País Vasco le haga una colonoscopia urgente debido a que este no era capaz de proporcionarle un especialista que hablara en vasco en el hospital más cercano a su domicilio, tal y como reclamaba el paciente.

Según ha publicado este jueves El Correo, en junio de 2010 el médico de familia de Kepa Elortza Odriozola le dio un volante para acudir lo antes posible a un especialista en el aparato digestivo, tras haberle detectado sangre en las heces. En noviembre, le ofrecieron dos opciones de consulta para ese mismo mes: una, en su centro de referencia, el hospital de Mondragón (a 11 kilómetros de su casa), con un medico castellanohablante; otra, en Vitoria (a 43 kilómetros), con un vascoparlante.

Atendido mediante traducción simultánea por vía telefónica

Sin embargo, el paciente exigió que se le atendiera en vasco en Mondragón, al considerar “un chantaje” tener que desplazarse hasta Vitoria para ser atendido en esa lengua cooficial, y denunció que los escritos del departamento autonómico de Salud le fueran remitidos únicamente en español.

Finalmente, y tras varios intentos fallidos, en abril de este año acudió al especialista en Mondragón con la garantía de que habría un servicio de traducción, eso sí, por vía telefónica. “Fue tremendo. A un lado de la mesa, el médico; al otro yo. En medio un teléfono móvil y un cable con dos auriculares, uno para cada uno. Yo hablaba y alguien traducía al castellano; hablaba el médico y traducía al euskera, pero el traductor lo hacía fatal, con continuos errores en los dos idiomas. Continuamente yo le tenía que corregir”, ha relatado el propio paciente. Días después, se realizó la colonoscopia.

Dispuesto a hacer una huelga de hambre

Elortza ha continuado reclamando al Gobierno autonómico que, en adelante, se respete su derecho a ser atendido por médicos y enfermeras vascoparlantes o, si es imprescindible un sistema de traducción, “que el traductor o traductora se encuentre física y personalmente en la consulta”.

En declaraciones al diario del grupo Vocento, el paciente ha asegurado estar dispuesto a llegar a la huelga de hambre para conseguir ser atendido en vasco y en Mondragón, comarca donde la mayoría de la población en vascoparlante. “Soy euskaldún. Nada más. Hasta los cinco años, cuando fui a la escuela, no sabía ni una palabra en castellano“, ha señalado Elortza. Su caso ha sido trasladado al Parlamento autonómico por Juanjo Agirrezabala (EA).

Temas: , ,

50 Comments en “Diez meses de espera por una colonoscopia para poder ser atendido en vasco en Guipúzcoa”

NOTA: Sean respetuosos con sus comentarios. Se borrarán los comentarios cuyo contenido o enlaces puedan ser considerados difamatorios, vejatorios o insultantes. Recuerden siempre que las formas importan y que hay muchas formas de decir lo mismo. Gracias por participar.
  1. AFOR - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 12:45

    ¿Dónde está el sentido común?

  2. Valencianet - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 13:05

    Donde estan los derechos de este ciudadano?

    El sentido comun, solo lo quereis aplicar cuando se trata del castellano, si se trata de otra lengua ya no hay sentido comun que valga, entonces solo reclamais derechos.

    HIPOCRESIA!

  3. Valencianet - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 13:11

    Colonos,

    ULTIMA HORA…..,

    El TSJC, acaba de hacer un comunicado donde retira el ultimatum de dos meses para el cumplimiento se la sentencia, antes ha de resolver el recurso de la Generalitat.

    A fer la ma la bicicleta i a cagar a l’hort.

  4. unomas - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 13:12

    ¿es que La Parca solo habla en castellano y si la pides en vascuence la evitas?

  5. Juan - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 13:30

    Seguro que no quería aplazar la colonoscopia los más posible y no sabía como???

    Lengua antes de salud, di que sí, campeón.

  6. fer - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 13:44

    con la INMENSA SUERTE que tenemos de vivir en país con un sistema sanitario de los mejores, no entiendo cómo busca tres pies al gato. ¡ la gente que no tiene acceso a la sanidad qeu nosotros tenemos! en fin, damos pena. somos unos niños malcriados que no sabemos lo que queremos.

    que se pague sus propios médicos este individuo, si tan pijo es como para rechazar a los profesionales de la Seguridad Social. algunos no se merecen el nivel de vida que tieneen puesto que no saben apreciarlo.

  7. Blitzkrieg - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 13:46

    Más que una colonoscopia a éste señor le tendrían que haber hecho un examen mental por que no esta muy bien de la cabeza…

  8. CALÍGULA - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 13:50

    AFOR: No está en la cabeza de este hombre.

    En el fondo, la cosa tiene su gracia y puede tomarse como escena de una película de los hermanos Marx: nuestro amigo, con la boina escasquetada hasta las cejas, habla por teléfono con el médico, sentado frente a él mismo al otro lado de la mesa, mediante un moderno móvil del que salen unos cables.

    Nuestro amigo se alarma al darse cuenta de que la traducción es incorrecta por lo que decide traducirse a sí mismo… en ambos sentidos… es decir que cuando el médico habla en español, El Sr. Elortza traduce las frases del español al vasco para que éstas sean entendidas por el mismo Sr. Elortza quien, se supone, ya las había entendido previamente…

    Es posible que Mr. Elortza fuera tan meticuloso en la traducción ante el miedo a que, por una mala interpretación de sus palabras, en vez de colonoscopia le practicaran un griego y, encima, por un médico en prácticas. Aunque, si el médico es vasco… pues oye.

    La escena tiene dos posibles finales:

    1) Le practican la colonoscopia y le aconsejan a la familia que al Sr. Elortza se le practique un tac en la cabeza en previsión de un posible problema neurológico.

    2) Le practican la colonoscopia y el PNV le ofrece un puesto en las listas para las próximas elecciones municipales asegurándole que, de seguir en esta linea y mostrar sin complejos lo muy vasco que es, no ve límites en su progresión dentro del partido.

  9. momium - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 13:52

    1) Un ejemplo de libro del daño que pueden llegar a hacer la ingeniería social, el control de masas y los lavados de cerebro en personajes genéticamente predispuestos

    2) No se si en vasco o por señales de humo pero el personaje necesitaría también cuanto antes especialistas en psiquiatría y psicología que le ayuden

    3) Se imaginan que se nos muere el pavo ? Ya tiene el nacionalismo cateto un perfecto martir para la causa

    4) Ejemplos de taruguez y zoquetería infinita como este no me los puedo imaginar en ningún otro país del mundo

  10. Pepe - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 13:54

    Asi se sienten muchos catalanes. Y despues les critican. Pero claro, para este diario es mas importante 30 niños que son antendidos personalmente en español que no miles de catalanes atendidos cada dia en español vulnerandose su derecho continuamente. Si los dos son idiomas oficiales, que se note en todo. Aunque supongo que siempre habra desequilibrios. El español es mucho mas importante… supongo que por eso los catalanes son ‘proteccionistas’ con su idioma… a veces, demasiado. Pero no les queda otra, creo. ¿A alguien se le ocurre? Si miramos galicia o la comunidad valenciana… sus idiomas regionales se estan perdiendo en favor del español y solo quedan para dar un toque folklorico. La pregunta real es ¿se tienen que mantener o no (dejarlos morir)?

  11. mariachi loco - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 14:48

    Això només demostra que el suposat bilingüisme del PPSOE és una fantasia.

    Cam va dir algú, intenten matar la llengua lentament per asfixia, en lloc de fer-ho a garrotades com feia el franquisme. Però l’objectiu és el mataeix.

  12. Juan Taredol - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 14:50

    Por lo visto hay una manera vasca de meter la sonda por el ano. Espero se presente al próximo congreso médico para ser estudiada por los especialistas catalanes, que la podrán estudiar y adaptarla para así tener nuestro propio modelo y dar la posibilidad de escoger también en Catalunya.

  13. Romualdo - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 15:23

    Esto lo único que demuestra es lo imposible de ciertas pretensiones. Porque no sólo está el derecho del ciudadano vascohablante, también los de los castellanohablantes.

    Y puede ocurrir y de hecho ocurre que con los médicos vascohablantes no sea suficiente y haya que echar mano de castellanohablantes y de médicos extranjeros que no saben ni euskera ni castellano. Es lo que ocurre actualmente.

    Y sucede que los médicos castellanohablantes que podrían cubrir las vacantes prefieren no trabajar en el País Vasco para no verse sometidos a estas presiones ni a auténticos irracionalismos como es la traducción mediante intérprete de una lengua que se domina. Al margen de no estar dispuestos a dedicar un tiempo que necesitan para otras cosas, entre ellas ponerse al día en medicina, para aprender una lengua cuando ya se entienden con sus pacientes en otra. La aprenderán pero por otras razones no para comunicarse.

    Y entre tanto erre que erre. No importa si la colonoscopia se la hace un médico más o menos competente. Importa que se la haga un euskaldún.

    Todo lo que se advirtió hace treinta años de lo que iba a ocurrir, especialmente en Cataluña con el nivel científico, está sucediendo hoy. Porque esto en el País Vasco es anecdótico. En Cataluña no.

    Pero sigamos así. Y luego quejémonos de que perdemos puestos en competitividad, en nivel científico, en que no vienen estudiantes capacitados ni actuales o futuros científicos. Y digamos que es culpa de “España”.

    Ciertamente es culpa de España. La España más peregrina, la más chusca y de pandereta, la más negra está respaldando hoy a las ideologías más aberrantes del siglo XXI. El ejemplo a la vista está. Cataluña y el País Vasco están condicionadas por la España profunda, la nacionalista, reconvertida en nacionalista periférica.

  14. No nacionalista - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 15:46

    En fin, con la que está cayendo, con la Generalitat sin liquidez para para el principal y los intereses de los bonos patrióticos, y lo importante es la identidad, la lengua y los réditos en subvenciones que acarrean, supongo…

  15. CATALONIA IS NOT SPAIN - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 16:05

    La momia demostra en els seus arguments? la qualitat com a persona, com demòcrata i com tolerant. No pertany a cap d’aquestes categories. I aixó que aquest es un dels seus comentaris més suaus….

  16. CATALONIA IS NOT SPAIN - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 16:20

    Aquí, momia, a Catalunya, si et fas “pupita”, estigues segur que t’atendran en el teu idioma (els catalans SI som bilingües)
    Espero que mai et passi com a la persona del Pais Vasc…o sí

  17. Javis - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 16:26

    Es decir… por mis huevos, aunque tenga que corregir al trauctor, aunque entienda al medico perfectamente, aunque me quede sin colon… pero en vasco…

    vaya tela.

  18. joan - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 17:17

    a mí solo la puntita que soy vasco.

  19. CATALONIA IS NOT SPAIN - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 17:24

    No nacionalista (català, però si espanyol):
    Mira si tens dèria i fòbia a tot el que sigui català, que en un artícle que parla del PAIS VASC, fiques la Generalitat de Catalunya!!!!
    ESTAS MALALT

  20. iñigo - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 18:08

    He leído esta mañana la noticia en El Correo y me he quedado a cuadros… ¿Es que este hombre prefiere que no le atiendan y no le hagan la colonoscopia aunque esté desarrollando un cáncer de colon? ¿Pero a qué nivel de papanatismo y locura estamos llegando?

    Este señor tiene todo el derecho del mundo a ser atendido en su idioma materno, lo cual es perfectamente comprensible. Pero lo que no puede es impedir que el sistema de salud vasco se nutra de buenos profesionales que no sepan euskera. ¿Cuántos neurocirujanos vascos saben euskera?

    Es más… ¿Un neurocirujano estupendo que sepa euskera batua tiene que aprender el dialecto de Oñate, que posiblemente sea totalmente distinto al batua? Y si no lo sabe… ¿Este señor se queda sin su tratamiento?

    Es que es alucinante. O sea, que hay que saber euskera. Aunque sea euskera roncalés, que se parece tanto al vizcaíno como el italiano al español. Pero lo que no puede ser es que un proctólogo sepa sólo castellano. ¡Eso no!

    Ya me imagino la estampa. Por UN CASO de una persona en la Guipúzcoa profunda, vamos a tener que pagar TODOS los vascos. ¡Y yo soy el principal defensor del euskera! Pero también lo soy de la libertad y de que un profesional hispanohablante, sea de Murcia o de Bolivia, pueda venir a trabajar al País Vasco. Y por eso pido al Gobierno vasco de Patxi López que continúe con su política.

  21. vascode gama - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 18:27

    Yo lo comprendo, imaginemos un hombre que no a salido nunca de los montes y que apenas sabe hablar, ni siquiera su dialecto.
    Es normal que cuando tiene que relacionarse con gente que vive en las ciudades o pueblos algo civilizados no entienda ni papa. Yo le aocnsejaria a gente como esa que se quede en los montes con sus cerdos y sus ovejas y que sigan siendo felices allí. Que nos dejen en paz.

  22. vascode gama - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 18:31

    Esto lo único que demuestra es lo imposible de ciertas pretensiones. Porque no sólo está el derecho del ciudadano vascohablante, también los de los castellanohablantes.

    Y puede ocurrir y de hecho ocurre que con los médicos vascohablantes no sea suficiente y haya que echar mano de castellanohablantes y de médicos extranjeros que no saben ni euskera ni castellano. Es lo que ocurre actualmente.

    Y sucede que los médicos castellanohablantes que podrían cubrir las vacantes prefieren no trabajar en el País Vasco para no verse sometidos a estas presiones ni a auténticos irracionalismos como es la traducción mediante intérprete de una lengua que se domina. Al margen de no estar dispuestos a dedicar un tiempo que necesitan para otras cosas, entre ellas ponerse al día en medicina, para aprender una lengua cuando ya se entienden con sus pacientes en otra. La aprenderán pero por otras razones no para comunicarse.

    Y entre tanto erre que erre. No importa si la colonoscopia se la hace un médico más o menos competente. Importa que se la haga un euskaldún.

    Todo lo que se advirtió hace treinta años de lo que iba a ocurrir, especialmente en Cataluña con el nivel científico, está sucediendo hoy. Porque esto en el País Vasco es anecdótico. En Cataluña no.

    Pero sigamos así. Y luego quejémonos de que perdemos puestos en competitividad, en nivel científico, en que no vienen estudiantes capacitados ni actuales o futuros científicos. Y digamos que es culpa de “España”.

    Ciertamente es culpa de España. La España más peregrina, la más chusca y de pandereta, la más negra está respaldando hoy a las ideologías más aberrantes del siglo XXI. El ejemplo a la vista está. Cataluña y el País Vasco están condicionadas por la España profunda, la nacionalista, reconvertida en nacionalista periférica.
    y yo añado… una España sin los bemoles de poner a estos territorios firmes.

  23. momium - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 19:05

    CATALONIA IS NOT SPAIN – Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 16:20
    Espero que mai et passi com a la persona del Pais Vasc…o si

    Yo también espero que nunca te pase como a la persona del País Vasco, pero si llega el caso la colonoscopia por favor a escala burro català…

    Un respeto, que menos que adaptarse a los usos y medidas de las faunas autóctonas…

  24. Francisco Mtz de Baroja - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 19:07

    Hace unos años al lehendakari Ardanza, por expresa decisión suya, lo operó de la rodilla un prestigioso médico sevillano. No sé si el médico se trasladó al País Vasco o Ardanza a Sevilla, aunque creo que fue lo primero. A mí aquello me pareció normal y lo del tal Elortza (Elorza le debe parecer menos porque tiene menos letras) me parece anormal.
    A ver si ahora, y no me hace gracia darles ideas, van a reivindicar un hospital coronario como el de Houston ¡ pero en vascuence!

  25. juan - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 19:18

    no estaría tan grave si hubiera estado grave lo mismo le hubiera dado que el medico hablara castellano chino o ruso.

  26. Jose Orgulloso - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 19:35

    En cambio, en Cataluña, sólo hubiese tenido que acudir a la oficina de garantías impositivas y hubiesen obligado ipso facto al médico a atenderle en catalán, so pena de ser expulsado de su nación después de haberle impuesto cuantiosas multas. En las Vascongadas todavía tenéis suerte.

  27. fernandomartinez - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 20:47

    En Cat hay 36.000 médicos activos. En el 2015 se jubilarán todos los médicos que tienen más de 50 años (13.000 lo que supone el 37,7% de los activos. Se estipula en 10 años el tiempo medio de formación de un médico) Los profesionales médicos españoles monolingües, no ven atractivo ir a ejercer a Cataluña. Entre el periodo 1997-2009 los médicos que ejercen En Cataluña procedentes del resto del Estado han pasado de un 19% al 14,2% . Los médicos catalanes han descendido de un 72,7% a un 28,0%. )Una de las razones en http://www.bolinf.es/wp/?p=1861 ) Se ha compensado con la llegada de médicos extranjeros que han pasado del 8% al 57.8% (de estos un 76% son suramericanos, monolingües españoles)
    http://www.elperiodico.com/es/notic….nos-592975
    Ala a ver cuando os independizais, y proclamais al catalán la lenguna oficial y única de Cataluña

  28. Pau - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 22:50

    Si un ciutadà hagués demanat ser atés en castellà a Euskadi,i s,hagués d,esperar 10 mesos a que ho fessin,hauria intervingut el Tribunal Suprem,el Constitucional i el Defensor del Pueblo i qui sap quants altres instàncies amatents a defensar els drets dels espanyols de debò i a menysprear els drets dels espanyols no espanyols.

  29. Josep - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 23:36

    Este hombre dice que hasta los 5 años no aprendió castellano cuando le llevaron a la escuela , aqui en Cataluña el niño no tine una hora en castellano a la semana hasta que llega a los 6 años es decir en primaria , en la escola bressol i en la educació infantil , el castellano sencillamente no existe .

  30. jonas - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 23:43

    A mi me paso una vez que debatí con un compañero sobre la obligación del nivel C de catalan para los medicos , y finalmente le pregunte si tuviera que operar a su hija de una intevención muy grave y dispusiera de la posiblidad de elegir para operar a su hija un eminente cirujano, premio nobel quer hablara en castellano o un cirujano recien estrenado pero que hablara en catalan , y sorprendentemente me constesto que el medico que hablaba catalan , Me lo tome como una tonteria fruto de querer reforzar su razonamiento pero despues de leer esta noticia tengo mis dudas sobre mi compañero.

  31. caramba - Jueves, 15 de septiembre de 2011 a las 23:46

    Pues este hombre no podra salir de su pueblo como salga se expone a morir porque como le de algo y la ambulancia que llegue no hablen euskera .

  32. Marc - Viernes, 16 de septiembre de 2011 a las 00:00

    Pues yo veo bien lo que hace este hombre.
    Ojalá lo hicieran todos los etarras cuando se ponen enfermos.

    Alguno caería por el camino.

  33. JUAN - Viernes, 16 de septiembre de 2011 a las 01:15

    LOS ESPAÑOLES NUNCA SE INTEGRAN. SON COMO LOS MOROS.

  34. PEDRO - Viernes, 16 de septiembre de 2011 a las 01:18

    A mi me paso una vez que debatí con un compañero sobre la obligación del nivel C de catalan para los medicos , y finalmente le pregunte si tuviera que operar a su hija de una intevención muy grave y dispusiera de la posiblidad de elegir para operar a su hija un eminente cirujano, premio nobel quer hablara en castellano o un cirujano recien estrenado pero que hablara en catalan , y sorprendentemente me constesto que el medico que hablaba catalan , Me lo tome como una tonteria fruto de querer reforzar su razonamiento pero despues de leer esta noticia tengo mis dudas sobre mi compañero. BLA BL BLA BLA BLA CUANDO TODOS LOS MEDICOS ESPAÑOLES HABLEN MORO EN LA CONSULTA LE DIRE LO MISMO: PREFIERE UN GRAN MEDICO QUE HABLE MORO O UNO MALO QUE HABLE ESPAÑOL. DEMAGOGIA EN ESTADO PURO. INTEGRESE YA ES HORA.

  35. Elemental querido watson - Viernes, 16 de septiembre de 2011 a las 01:21

    espero que el pobre hombre no tenga nunca un accidente.

    no me lo imagino desangrandose diciendole a los paramedicos que o le hablan en vasco, o que no le curen.

    Yo no tengo problema alguno en hablarle al medico en catalan. Pero cada uno qeu juegue con su salud dogmaticamente como quiera. Por otra parte, me parece bien qe quiera ser atendido en vasco. Ahora bien, deberia saber, que no todos los vascos hablan vasco. O es tonto y no se ha enterado aun?.

    la franja valenciana entre valencia y castilla la mancha no conocen ni hablan catalan. Alguien que venga de castellano no puede exigir que le hablen en catalan en ese lugar.

  36. Elemental querido watson - Viernes, 16 de septiembre de 2011 a las 01:22

    Pau

    que chistoso. Tanto, como que algunos llevan esperando que existe el bilinguismo vehicular desde hace 30 AÑOS

    creo, que el señor, ha recibido sus derechos 29 años antes que los que todavia llevan esperando 30 años a recibir su derecho tambien.

    Algunos, intentan comparar y se olvidan de hacerlo correctamente.

  37. ariel - Viernes, 16 de septiembre de 2011 a las 02:53

    hola la verdad que abri la noticia esperando , leer que el aparato estaba roto o no se que la lampara de la fibra optica no funcionaba , pero pasar 10 meses para hacerse un estudio solo tiene una explicacion , creo que este señor le tenia miedo al colonoscopio nada mas que eso

  38. Jonas - Viernes, 16 de septiembre de 2011 a las 05:41

    Sd pedro No hace falta esperar a que todos los medicos hablen moro ya se lo puedo decir ahora mismo , primero la salud de mi hijo hable el medico como hable , como si quiere ser mudo.La demagogia es decir que prefieres que operen a tu hija un medico inexperto que uno catalan .
    Y por rmi integración tranquilo, tengo el nivek C de catalan, mis hijos van a la escuela publica, con lo cual ya sabe que hablan catalan ,muchos de mis amigos son catalanes y me hablan en catalan, estoy en el consell escolar de una escola que defiende ferreamente el idioma catalan, en mi trabajo utilizo el catalan siempre que la ocasión lo requiere me defino como catalan , aunque mi idioma de referncia sea el castellano .No le quepa duda estoy integrado y usted ?

  39. Ferran2 - Viernes, 16 de septiembre de 2011 a las 09:03

    Quin malparit el paio aquest. Mira que voler ser atès en la llengua propia del seu país…

  40. JuanCa - Viernes, 16 de septiembre de 2011 a las 11:05

    Yo me hubiera hecho la colonoscopia… y luego denuncio. El efecto es el mismo. La denuncia habría tenido la misma resolución y el vasco hablante se hubiera buscado una persona que le explicara lo que le van a hacer, sencillo

    Si el vasco hablante hubiera sido sordo se lo habrían tenido que explicar igualmente por parte de un familir. En cualquier caso, insisto (aunque sé que VALENCIANET no lo entenderá nunca), la denuncia posterior hubiera tenido el mismo efecto.

    En cualquier caso lo que más me preocupa es que estas palabras mías el señor vasco de la colonoscopia nunca las leerá porque no entiende castellano. JOLIN

  41. JuanCa - Viernes, 16 de septiembre de 2011 a las 11:10

    Ferran2 – Viernes, 16 de septiembre de 2011 a las 09:03

    Ferrán no te confundas. Yo hablo labortano, no hablo vasco. Mi lengua si es de mi país (el País Vasco) pero la lengua que se habla en País Vasco no es lengua propia porque es euskera batua que es una amalgama de varias lenguas autóctonas y el euskera batua (esuskera unificado) es una lengua inventada. Pero no puedo hacer nada por ti Ferran (excepto darte unas clases vía internet)

    El vasco actual no es ninguna lengua autóctona. Es más podría abrir LA VOZ un apartado para explicar estas cosas que FERRAN ni VALENCIANET saben

  42. Voltaire - Viernes, 16 de septiembre de 2011 a las 11:13

    Que a todos los nacionalistas que frecuentan estos foros sin excepción les parezca lógica la actitud de este hombre demuestra lo demencial y antirracional que es la religión nacionalista.
    Una cosa es preferir que te hablen en un idioma determinado, y otra cosa es poner en riesgo tu salud por ello.

    Cualquier persona normal que necesita atención médica lo que quiere es un médico competente. El idioma que hable es lo de menos, sobre todo si uno puede entenderlo perfectamente. A todos éstos que prefieren no recibir atención médica a recibirla en un idioma que no es el suyo, les recomiendo que no viajen nunca al extranjero. Podrían ponerse enfermos o sufrir un accidente, y tendrían serios problemas para encontrar médicos que les hablen en el idioma que quieren.

  43. Romualdo - Viernes, 16 de septiembre de 2011 a las 12:12

    Yo deseo añadir una cosa. Cualquiera que haya estado en el País Vasco sabe que en Mondragón, en Bermeo o donde sea, independientemente si la casi totalidad de la población es euskaldún es imposible no conocer ni una palabra de castellano por parte de un niño.

    Porque el castellano está por todas partes. Para que un niño no sepa una palabra de castellano tendría que vivir en un caserío. Eso ocurrió en el pasado. Hoy no ocurre. En su familia no le habrán hablado en castellano pero muchos conocidos, vecinos, amigos de la familia etc. desde pequeñito se han dirigido a él en castellano. Y lo ha entendido y a los cinco años seguramente ya lo ha hablado, al menos algunas palabras si no todo el lenguaje.

    Y más en Mondragón donde la inmigración en los años sesenta fue numerosísima. Donde muchas personas mayores no hablan euskera. En fin, que me parece imposible no saber ninguna palabra en español antes de los cinco años. A no ser como digo, que no se criase en Mondragón sino en un caserío.

    Y si este hombre, al que le van a hacer una colonoscopia tiene más de cincuenta años que es cuando se suele hacer, con mayor motivo. Pues, nacido en los cincuenta o sesenta el vascuence estaba reducido al ámbito familiar y apenas se hablaba en la calle.

  44. josegar - Viernes, 16 de septiembre de 2011 a las 14:22

    A este tío como le de un infarto en Londres lo va a pasar muy mal

  45. federque? - Viernes, 16 de septiembre de 2011 a las 18:34

    Pues al Cesar lo que es del Cesar. Este senyor tiene derecho a ser atendido en la lengua que escoja. Otra cosa es si es efectivamente viable en el caso del Euskera. Por su demografia y la complejidad de su aprendizaje es practicamente que existan los suficientes medicos en esa lengua. Aunque todos los vascos hablasen Euskera, que porcentaje de medicos especialistas en colon saldrian del propio Pais Vasco?. Complicado.Se podria haber desplazado al medico (43Km no son tantos), la pregunta es si se podria hacer lo mismo en todos los casos. Parece inviable.

  46. Protestante - Viernes, 16 de septiembre de 2011 a las 19:41

    Esta noticia y algunos comentarios me han hecho reír un rato. Gracias. Y al vasco de la noticia decirle que siga así que quiero leer más historias de éstas.

  47. Romualdo - Sábado, 17 de septiembre de 2011 a las 11:15

    Federque?

    El problema es efectivamente el que tú planteas: El derecho a ser atendido en euskera y el derecho de los castellanohablantes a trabajar en la Administración Pública, además de no disuadir a los más capaces por el tema de la lengua cuando todos pueden ser atendidos en la común.

    ¿Cómo se resuelve eso? Se ha dicho por muchos expertos. En el caso del País Vasco no hay que confundir el derecho a ser atendido en euskera con que todos los funcionarios lo conozcan. Son cuestiones distintas.

    Se sacan plazas en euskera y plazas en castellano. Se abren ventanillas en ambos idiomas teniendo la ventaja de que la de euskera lo es también de castellano. Y al médico o a los funcionarios más cualificados se les deja aparte en estas cuestiones si se quiere que el talento no huya o desista de venir.

    Así cuando uno quiere ser atendido en euskera se dirige a la ventanilla correspondiente o pulsa en el teléfono la tecla correspondiente. Y si tiene que hablar con el médico directamente es cuando si éste es monolingüe tendrá que hacerlo en castellano. Es inevitable si se quiere mantener un servicio sanitario, y no sólo sanitario, de calidad.

    Yo, a personas cualificadas les he oído decir en televisión: “Es que yo lo que quiero es que el médico además de ser buen médico sepa euskera, inglés…” Me quedé de una pieza pero así razonan a veces las personas fanatizadas ideológicamente.

    Porque a poco que pensemos sabemos que unos conocimientos desplazan a otros y que el tiempo que se dedica al aprendizaje de algo se resta a otro aprendizaje.

    Y para un médico el aprendizaje del euskera en el País Vasco no es prioritario. Necesita ponerse al día en medicina, perfeccionar el inglés para poder acudir a congresos internacionales, adquirir otra especialidad, lo que sea…También el euskera claro pero por detrás de todo esto. Y su capacidad y su tiempo tienen un límite.

    En el caso de Cataluña es más fácil porque el médico va a entender el catalán en unos pocos meses. El problema es que puede que no se anime a hablarlo porque se siente ridículo expresándose mal o que, y esto es lo más grave, se sienta presionado a dedicarle un tiempo que no tiene, o se sienta desplazado o incordiado por no hablarlo.

    Estos son los problemas que se han creado de modo totalmente artificial con las lenguas en España. Reparar una injusticia con otra injusticia. Lo que tendría que haber sido un uso público natural de la lengua vernácula se ha convertido en una imposición que ha llegado al extremo en Cataluña de prohibir estudiar en la lengua oficial del Estado. Exactamente igual que con Franco pero al revés.

  48. tarlenheim - Domingo, 18 de septiembre de 2011 a las 00:13

    El caso de este hombre es la constatación de que Dios ayuda a los malos cuando son más que los buenos. Si en lugar de ser un ceporro euskaldún hubiese sido un españolista, tendría como recompensa un cáncer de colon en fase aguda y con metástasis en el hígado y los pulmones.

  49. sergar - Lunes, 19 de septiembre de 2011 a las 12:21

    Valencianet;

    Derechos sí, y sentido común también.

    El vasco, te guste o no es una lengua muy muy muy minoritaria, por lo que las limitaciones son más que evidentes.

    ¿Qué sucedería si los castellanohablantes de Cataluña, Mallorca… nos negásemos a llevar a los niños al colegio porque no les ensñan también en castellano, y si nos negásemos a aceptar cualquier papel, documentación oficial que sólo esté en catalán y si nos negásemos a obedecer órdenes e indicaciones oficiales que sólo están en catalán, y si exigiésemos a los funcionario y demás servidores públicos (profesores de universidad, políticos… ) que no nos hablasen en castellano? ¿Y si nos negásemos a pagar impuestos, porque con los que se paga una Televisión pública que sólo es en catalán? ¿Qué pasaría?

    No lo hacemos porque tenemos más sentido común y menos odio. No andamos reivindicando el más mínimo derecho. No queremos inundar la sociedad de conflictos y problemas evitables con un poco de amor al prójimo y comprensión; cualidades inexistentes en los nacionalistas.

  50. CATALANINDIGNADO - Lunes, 19 de septiembre de 2011 a las 20:23

    To los días sale un tonto a la calle!!!! En cataluña to los días salen tres o cuatro!!

Suscripción RSS a los comentarios de esta entrada.