Cataluña
Los servicios jurídicos del Parlamento autonómico reconocen que el español también ha de ser lengua vehicular
Al igual que reconoció la propia Generalidad en su recurso ante el TSJC, los abogados de la Cámara autonómica recuerdan en un informe que ‘la Constitución no permite excluir el castellano como lengua vehicular’.
Los servicios jurídicos del Parlamento autonómico de Cataluña han remitido este viernes un informe a la Cámara autonómica en el que proponen la ‘inadmisión’ de una Iniciativa Legislativa Popular (ILP) que instaba a tramitar un nuevo texto legislativo para establecer que el catalán sea ‘la única lengua vehicular’ de todas las ‘actividades académicas, escolares, extraescolares, complemtarias y administrativas’ en las escuelas de Cataluña.
En el informe, que se ha conocido este martes, los abogados del Parlamento autonómico argumentan, entre otras cosas, que ‘la legislación estatutaria, amparada en el artículo 3 de la Constitución, no permite desplazar total y absolutamente el castellano de la enseñanza en los términos tan extensos como pretende la proposición de ley presentada’. ‘Tanto el derecho a utilizar el castellano como su carácter oficial, no permiten proscribirlo de toda la actividad desarrollada en la escuela y en el entorno de la escuela, en todos los niveles, grados y ciclos, y por tanto, resultaría inconstitucional, además de antiestatutaria, la regulación propuesta de forma clara y evidente’, añade.
La Constitución ‘no permite excluir el castellano como lengua vehicular’
También señalan que ‘la jurisprudencia constitucional, por su parte, sostiene la interpretación de que el artículo 3 de la Constitución no permite excluir el castellano como lengua vehicular, sin perjuicio de que el catalán lo sea, con mayor presencia (“resulta legítimo que el catalán, en atención al objetivo de la normalización lingüística en Cataluña, sea el centro de gravedad de este modelo de bilingüismo“, STC 337/1994, FJ 10, criterio reiterado en la STC 37/2010, FJ 23)’.
De esta forma, ya son dos los departamentos jurídicos autonómicos que reconocen que el español no puede dejar de ser lengua vehicular escolar, a pesar de que, en la práctica, solo lo es el catalán. El propio Gobierno autonómico, en su recurso del pasado 7 de septiembre, como respuesta al auto del TSJC que insta a cumplir las sentencias del Tribunal Supremo para reintroducir el bilingüismo escolar, reconocía que el castellano ha de ser lengua vehicular.
Rechazo a la ILP, pero declaración de apoyo a la inmersión
En base a este informe, la mesa del Parlamento autonómico (compuesta por CiU, PSC y PP) ha decidido por unanimidad rechazar la ILP. Curiosamente, los servicios jurídicos de la Cámara autonómica comparten los argumentos con los más de 500 padres que han solicitado una educación bilingüe en escuelas públicas de Cataluña, tal y como han ordenado cinco sentencias del Tribunal Supremo y diversos dictámenes del Tribunal Constitucional.
De forma también sorprendente, poco después de rechazar la ILP, la junta de portavoces del Parlamento autonómico ha aprobado una declaración de apoyo al modelo de inmersión lingüistica escolar obligatoria que establece el catalán como única lengua vehicular en los colegios. El texto ha recibido el apoyo de los representantes de CiU, PSC, ICV-EUiA y ERC; la abstención de Solidaritat; y el rechazo de PP y Ciudadanos.
La Generalidad considera que ya aplica el bilingüismo escolar
El portavoz del Gobierno autonómico, Francesc Homs, durante la rueda de prensa posterior al Consejo Ejecutivo, ha negado que el castellano esté excluido como lengua vehicular del sistema escolar catalán, a pesar de que no se conoce ni un solo colegio público bilingüe (castellano-catalán) en toda Cataluña, y que el Tribunal Supremo ha conminado a ‘que el castellano sea reintroducido como lengua vehicular de forma proporcional y equitativa en relación al catalán en todos los cursos del ciclo de enseñanza obligatoria’.
“Si hay dos lenguas oficiales, las dos son vehiculares. La cuestión está en cómo se administra esto. Y esto, a quién el TC confiere autoridad para administrarlo es al departamento de Enseñanza, que lo hace en función de las consideraciones fundamentalmente pedagógicas con que cree que lo ha de administrar”, ha respondido Homs a una pregunta de LA VOZ DE BARCELONA.
130 comentarios en “Los servicios jurídicos del Parlamento autonómico reconocen que el español también ha de ser lengua vehicular”
RSS feed para los comentarios de esta entrada.






parece ser que ya se dan cuentan de que la generalidad es un regimen en toda regla que se salta las leyes y los derechos individuales .
L’espanyol mai ha deixat de ser llengua vehicular. La majoria d’escoles fan més d’una asignatura en castellà, i en algunes la majoria. Us están venent la “moto” entre tots i l’espanyolam rebrà una gran decepció quan al cap de deu anys vegi el resultat de tot aquest embolic i digui : “¿Tanta historia para esto?”.
Com a molt es posarà de formar OFICIAL el que ja es fa de FACTO, és a dir, alguna asignatura més en castellà. Només amb educació física o música en castellà ja es compleix la sentència. El que aquí passa es que n’hi ha uns que no accepten que els tribunals espanyols els hi diguin el que tenen que fer (encara que ja ho estiguien fent) i monten un sidral, i després hi ha els altres que es creuen que això significa que hi haurà “bilingüisme” 50% castellà 50% català. Farieu bé de llegir la sentència i entendrieu que us están prenent el pèl entre tots.
gran noticia adeu inmersion adeu
1.- ¿Qué cómo se administra esto? – Se pregunta este tipejo!!
Pues si son igualmente cooficiales e igualmente vehiculares: SE TIENE QUE ADMINISTRAR IGUALDAD. Sin desigualdades que impliquen vulneración de derechos.
2.- Por otra parte, también se pregunta que algún significado jurídico debe tener el que el Estatuto de Autonomía afirme que el catalán es la lengua propia.
Pues bien, no tiene ninguno. Es una aberración jurídica, pues una afirmación que no produce ningún efecto jurídico: ningún derecho ni obligación. Es una diabólica afirmación para justificar políticas inconstitucionales, ilegales…
LA AFIRMACIÓN DE QUE EL CATALÁN ES LA LENGUA PROPIA DEBERÍA DECLARARSE INCONSTITUCIONAL PORQUE:
– ROMPE LA IGUALDAD QUE DEBE EXISTIR ENTRE EL CASTELLANO Y EL CATALÁN
(art. 3.2 CE) Y PORQUE
– FACILITA LA APROBACIÓN Y JUSTIFICACIÓN DE NORMAS Y POLÍTICAS QUE
ROMPEN DICHA IGUALDAD Y QUE, POR TANTO, VULNERAN LA CONSTITUCIÓN. ES,
POR TANTO, EN SÍ MISMA, TODA UNA AMENAZA PARA LA VIGENCIA Y RESPETO DE
LA CONSTITUCIÓN.
3.- Homs, el tipo este (que tiene la misma arrogancia que su jefe, parece su clon) afirma que desconoce quiénes son los letrados del Parlamento de Cataluña pero que se informará al respecto. Es decir, que sus nombres tienen que pasar a la lista negra de los perseguidos por el catalanismo. Lo que les espera!
4.- BRAVO, BRAVO Y BRAVO AL PERIODISTA DE LA VOZ DE BARCELONA.
Y a todo el resto de periodistas:
COBARDES !!
COBAARDES !!
COBAAAARDES !!
No esteu entenen res de res. Després vindran els plors.
Me encanta la escena. Lo que ocurre cuando el periodista le está preguntando en castellano y sobre el castellano:
1.- El Sr. Homs se sirve el agua, para bebérsela para bajarse los co…nes que se le han subido o se le van a subir a la garganta.
2.- Los periodistas (cómplices y cobardes):
– Unos hacen como que trabajan, como si no hubieran oído la pregunta, como si fuera una pregunta más. Sí sí, ES LA PREGUNTA. LO QUE A LA GENTE MÁS LE INTERESA. Es una pregunta que ellos jamás se atreverían a plantear.
– Otros periodistas no pueden evitar girarse para ver quien la formula, pero después también hacen como si nada o cuchichan…
MADRE MIA, QUE HORROR VIVIR EN UN LUGAR CON TANTO MIEDO A SER SEÑALADO COMO NO CATALÁN. INCLUSO LOS PERIODISTAS NO SE ATREVEN A HACER PREGUNTAS INCÓMODAS. QUÉ HORROR, QUÉ HORROR!
Otro ZASSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS en toda la bocaza, ….jope….con tanto ZASSSSSSSSSSSSSSSSS…los inadaptados deben tener los piños bailando una sardana…jajajaja….
PORRO: ¿Tu crees que por dar voces en castellano en la clase de ed. física o por decir córchea o semifusa en la música, ya se ha cumplido la Ley?. Bilingüismo es el dominio perfecto de dos idiomas. Cuando nuestros escolares casi monolingües solo en catalán se encuentren en un mercado laboral de ámbito hispánico (España e Iberoamerica) y no puedan dar la talla se acordarán de los puñeterops políticos que hicieron mucha patria, pèro les limitaron gravemente su futuro.Claro que si piensan pasar toda su vida a la sombra de su campanário, tal vez les sobren conocimientos.
Espanyols, “Igualtat” significa que si el castellà és cooficial als Països catalans el català també ha de ser cooficial a Espanya. Us hi apunteu ?
El cámara, muy oportunamente, ha tomado la decisión de no grabarle bebiendo agua (tragando saliva).
Vienen tiempos de muchos tragos de saliva!! Tarde o temprano tenía que pasar. La cosa se está poniendo interesante.
Bueno, bueno….
MIQUEL: Te olvidas de la cooficialidad del vasco y del gallego. ¿Nos pasamos la vida aprendiendo idiomas o usamos la lengua franca que todos conocemos, el castellano? Si sabes catalán y castellano, ponte a estudias gallego y vasco, serás el mejor español de tu barrio.
Ja ho va dir el Paquito: “atado y bien atado” On l’extrema dreta espanyola no arriba per vots, arribar per sentències judicials.
La il.lusió dels espanyolistes em recorda allò que diuen “de victoria en victoria hasta el desastre total”.
A veure, els sistema no canviarà en absolut. Tot seguirà com ara i tothom ho sap. La mateixa sentència reconeix que al final el percentatge NOMÉS EL POT FIXAR LA GENERALITAT.
Aixì que els jutges poden fer canviar unes paraules per unes altres, però no podem fixar cap percentatge. Si ara és un 8% es quedarà en el 8% fins que els catalans volguem que pugui al 9%.
Ara, podem discutir si és vehicular, instrumental o demencial, però els mestres seguiràn fent el mateix a les escoles. Aprendre català, o castellà, com aprende matemàtiques o naturals, no és una opció a escollir sinó uns dels objectius del procés educatiu.
Porró, mariachi loco,
la diferencia es que si se hace oficial que el castellano también se pueda enseñar en las escuelas, aunque sólo sea alguna asignatura más esto ya será una derrota de la inmersión actual. Oficialmente se pasará de “inmersión lingüística” a “conjunción lingüística”. Aunque se trate en parte de una simple forma de reconocer que ya hay muchos profes que incumplen la inmersión y que eso hay que legalizarlo.
Esto tiene muy buenas consecuencias contra vuestro totalitarismo.
Por ejemplo los profesores tendrán más libertad y las de ganar frente a los talibanes que ahora les pueden expedientar o presionar por hablar en español.
Aunque me gusta que ya os vayáis haciendo a la idea y lo interioricéis como una victoria. Es gracioso y menos guerra daréis.
quería decir enseñar EN castellano.
Además de que es una derrota jurídica legal total del catalanismo. Pero si los catalanistas de alguna manera lo entendéis como algo positivo, pues mejor para todos.
Protestante, vostès no entenen res de res. El 100% en català no es fa a les escoles públiques catalanes. De fet, la sentència ja es complexi doncs n’hi ha moltes que fan més d’una i de dues en castellà, i alguna més de la meitat (encara que son casos aillats). Que ara s’oficialitci i es faci un 10% en castellà i un 90% en català els fa feliços? Doncs me n’alegro.
A cada torçada de cargol esteu portant Catalunya a la independència. GRÀCIES!
Nos vamos a reir a gusto viendo a Ciu, Erc, Psc sin margen para seguir engañando a la gente. Y mas nos reiremos cuando ni sepan ni puedan convencer a ese ejercito de fanaticos catalanistas que han ido alimentando estos ultimos 30 años de que no queda otra que aceptar la ley. Los politicos aceptaran las sentencias del constitucional como no podia ser de otra manera si no quieren ser inhabilitados y juzgados por prevaricacion, pero a todos esos lobys catalanistas no podrán aceptar que el español sea lengua vehicular. Se les atragantará de mala manera. Los partidos catalanistas tendran que sudar tinta china para reconducir la situacion. Que les den, es lo que se merecen por 30 años de fanatismo.
Conforme, que el catalán sea oficial en toda España, pero no olvides que está el Euskara y Galego, así que el catalán será oficial en toda España cuando el Vasco y Gallego lo sean en Cataluña, así que ya podéis predicar con el ejemplo y hacerlo oficial en vuestro estatuto.
En 1955 Rosa Parks se niego a CEDER apoyo asiento a una persona de raza blanca. Fué encarcelada por eso. En 1956 la Corte suprema dictamina que la segregación en el transporte era ilegal. Los nacionalistas sean diciendo que esa sentencia Sólo afectaba a una persona
Hostias Monfort,la inmersión contigo ha tenido un éxito total. Diosssssssss…..
Al final se impone el sentido comun. Se reconoce que las dos lenguas han de ser vehiculares en la enseñanza.
Por fin queda clara la derrota simbólica del catalanismo.
Por otra parte la apropiación del catalán por el catalanismo tiene efectos negativos sobre su extensión por los llamados países catalanes.
Ni soberania cultural ni soberania financiera. El catalanismo evolutivo ya puede ponerse las pilas para inventar algo mas útil para todos, algo mas global.
En 1955 Rosa Parks se niego a CEDER apoyo asiento a una persona de raza blanca. Fué encarcelada por eso. En 1956 la Corte suprema dictamina que la segregación en el transporte era ilegal. Los nacionalistas sean diciendo que esa sentencia Sólo afectaba a una persona , ahora los nacionalistas catalanes hacen lo mismo , estamo viviendo un ataque de esa minoria subvencionada que solo saben buscar el odio y la confrontacion , no sabria que hacer si ello
Miquel:
Conforme tbm! Y ya que hablamos de igualdad, igualdad es que:
Si cdo vosotros salis a la calle con vuestras bandera es una cto democrático, entonces cdo salimos nosotros con la nuestra, tbm lo seremos! Nada mas de llamarnos de “facha”, T’apuntes?
Si vosotros decís con orgullo que sois Catalanes, nada más de decir q somos “fascistas” cdo decimos que somos españoles! T’apuntes?
Y que los catalanes que cdo se le habla en Castellano, ignora totalmente y contesta en Catalán, mientras q si nosotros no contestamos en Catalán se nos toma por fascistas, que estos dejen de actuar así, y que cdo les pregunten en Castellano y contesten en Castellano, si se les pregunta en Catalán, que contesten en Catalán, T’apuntes?
Y eso es una pekeña lista de reivindicaciones… A ver cto tardar el “de turno” en decir que soy fascista
Perdoneu però… Galícia o el País Basc tampoc és Espanya. Per tant els espanyols no teniu res a dir-hi.
Fixeu-vos que Galícia i el País Basc no obliguen als Països Catalans a ensenyar el gallec i el basc, tot el contrari del que fa Espanya a Catalunya.
JAJAJJJAA
este homs es un impresentable trilero.
Como tienes los huevazos de decir que ambas deben ser vehiculares si el castellano no lo es de facto?
Vaya geta
miquel
lerdo, la “igualdad” es de personas cuyas lenguas son NORMALES en un territorio concreto.
Tu, si eres de tarragona no tienes ningun deber de saber aranes. Pero si quieres, podemos usar tu trilerismo y decir que debes saber aranes aunque no vivas alli. No te olvides del vasco, gallego, bable, etc etc etc. Tu “igualdad” es absurda.
Tan absurda como pedir igualdad en las pruebas fisicas a mujeres y hombres cuando las primeras por genetica no tienen la musculatura tan desarrollada.
El razonamiento de los colonos andorranos es de chiste.
El nacionalismo catalan,en su ambicion,no ha tenido encuenta la Constitucion Española de 1978.Todos estamos viendo las barbaridades que estan haciendo,un comportamiento fascista,teniendo en contra la Constitucion,el TC y la mayoria de los ciudadanos.
La locura nacionalista,no llega a entender que si no es posible quitar el catalan,siendo una lengua hablada por una minoria,igual o menos es posible quitar la lengua oficial del Estado,el castellano,siendo una lengua hablada por la mayoria.
El nacionalismo catalan,una vez reconocido el catalan por la Constitucion como una lengua española,no tiene argumentos para quitar el castellano.
La Generalitat como la administracion del Estado en Cataluña,no tiene competencias,para quitar i poner lenguas.
“Cuando nuestros escolares casi monolingües solo en catalán ”
Com es pot mentir tant en tan poques paraules?
No nací en España, lo cual no fué decisión mía, pero soy nacionalizado español desde hace 6 años. Hay muchas cosas que me gustan de mi “nuevo pais”, España. Pero hay algunas que no acaban de agradarme, por ejemplo: si vas a Cataluña, no encuentras casi en ningun sitio avisos en español! como puede ser esto? pero mi pregunta es: cómo se ha podido soportar esta situación tantos años? es un clarísimo incumplimiento de las leyes españolas, por tanto, donde diablos ha estado la autoridad del estado para hacer cumplir las leyes? solo ahora que se ha armado este revuelo se ha puesto en evidencia este proceder totalitario…y estos años atras, que? Y toda la gente que ha nacido en Cataluña pero no habla catalán, qué? porque se ignoran sus derechos? pero quien los ha asistido? porque los ha olvidad el Estado? no hay respuestas.
23:38 Un altre que va fluix en Geografia..
http://www.eurominority.eu/version/....tions2.asp
Porfiri
Para entender,el problema nacionalista catalan,es necesario conocer la historia de España.El nacionalismo catalan,es una ideologia nueva en el tiempo,nace en el siglo XIX.
Hemos llegado a esta situacion,por culpa de los gobiernos que hemos tenido y por culpa del TC que pudiendo actuar no han actuado con la celeridad que debieran haber actuado.Esto a permitido al gobierno autonomico hacer leyes sin tener poder para hacerlas.Ahora han empezado a tomar resoluciones contra todas las barbaridades que han hecho.
Porfiri,
Sí que hay respuestas. En esta vida hay respuestas para casi todo. Ete aquí las más importantes:
1.- La autoridad del Estado (tanto de la Administración Estatal como Autonómica) la detentan los políticos gobernantes. En este sentido:
a) En la Administración estatal:
– De 1996 a 2004 gobernó el PP. El PP necesitó a los nacionalistas de 1996 al 2000. De 2000 a 2004 en el PP muchos ignoraban esta situación, otros no estarían muy interesados en el tema, el tema no estaba tan de moda, las discriminaciones eran algo menores y …. de 2000 a 2004 el PP tampoco quería problemas.
– De 2004 a 2011 el PSOE ha gobernado gracias a su filial (el PSC) muchos de cuyos miembros también son nacionalistas…
b) En la Administración autonómica (catalana) los nacionalistas han gobernado siempre (CIU, PSC, ICV, ERC) a pesar de que la mayoría de los catalanes no son nacionalistas. Tal incongruencia se debe en gran medida a que uno de los partidos nacionalistas que ha gobernado (el PSC) oficialmente no se declaraba ni se declara nacionalista porque de lo contrario desaparecería, ya que los políticos de este partido viven de los votos de los catalanes castellanohablantes, generalmente más humildes.
2.- La Justicia es lenta y no tiene medios (ni materiales ni personales) para ejecutar sus sentencias, cuanto éstas se dictan en contra el Poder Ejecutivo (las administraciones autonómicas lo son). Y es que es el Poder Ejecutivo el que dispone de los medios ejecutivos, como por ejemplo:
– Policía,
– Ejercito,
– Suspensión del derecho a la autonomía por parte de la administración del Estado,
– Anulación de las transferencias estatales que financian a la Comunidades Autónomas como Cataluña…
3.- La gente castellanohablante no suele protestar por estos temas por muchos motivos, como por ejemplo:
– Algunos están de acuerdo, les parece bien
– Otros temen que al defender su idioma se les margine… Se les tache de fascistas, no catalanes.
– Otros no se pueden permitir pleitear o lo ven inevitable y no quieren más problemas.
– Otros ni se enteran de todo esto y pasan de todo.
Estas creo yo que resumidamente son las explicaciones más importantes: Un cúmulo de circunstancias que los nacionalistas han sabido aprobechar para incumplir las leyes, apoderarse de todas las instituciones y dominar y someter a la mayoría al miedo de la condena social, a sus políticas… a todo.
ÉSTA ES LA DEMOCRÁTICA SOCIEDAD CATALANA! BIENVENIDO!
Miquel, http://www.eurominority.eu/version/....tions2.asp
A ver si te enteras, que en el sur de Francia no se habla occitano. Se habla francés!! Y en los territorios en los que se habla catalán, valenciano, mallorquín… la gente habla más en castellano!!!!
¿Y sabes lo que significa la palabra “democracia”?
mariachi loco (y seguro que feo)
Mira la Generalitat no es la última que puede decidir sobre el porcentaje castellano – catalán en el colegio. El último es el Tribunal constitucional porque dicho porcentaje la manifestación del concepto COOFICIALIDAD. Y dicho concepto aparece en la Constitución Española (art. 3.2 CE). Por tanto es el Tribunal Constitucional que puede interpretar el contenido y, en consecuencia, juzgar la aplicación de dicho concepto. El Tribunal Constitucional, no la Generalitat.
¿Acaso tú eres jurista? Porque yo sí.
Perdón por las faltas ortográficas. La más grave “aprobechar”, en lugar de “aprovechar”
Otra mala expresión, quise decir “El último es el Tribunal constitucional porque dicho porcentaje ES la manifestación del concepto COOFICIALIDAD.”
El Tribunal Constitucional puede declar inconstitucional un porcentaje irisorio para el castellano. Tiene toda la legitimidad del mundo: la que le da la Constitución Española. Puede declarar perfectamente que es inconstitucional el 20% para el castellano.
La cooficialidad se puede articular de muchas maneras. Corresponde a la Generalitat hacerlo. Pero tiene que atenerse al significado normal de las palabras. Y cooficialidad es IGUAL DE OFICIAL.
Y ESTA IGUALDAD SE PUEDE MATERIALIZAR DE VARIAS FORMAS:
A) Dando a los padres o alumnos el derecho a elegir la lengua (libertad de elección). Esta debería ser la principal opción porque también debe contemplarse:
1) El derecho constitucional de los padres a decidir sobre la elección de la educación de sus hijos y
2) Las resoluciones de Derecho Internacional (ej. UNESCO) que propugnan por que los niños sean educados en sus idiomas maternos.
B) Aplicando un sistema bilingüe 50-50 ¿60-40? ¿70-30?: Dudo sobre la constitucionalidad de este último porcentaje. Me parece que contradice el sentido de la palabra cooficialidad y me parece injusto. Lo justo, en mi opinión, aplicando el sistema bilingüe: 50-50.
Saludos desde Mallorca,
Me voy a Dormir.
sargar
Jurista? Yo pensaba que eras lingüísta por el empeño que mostrabas en defender hechos que solamente ellos estudian, como la uniformidad de las lenguas, etc.
Si de verdad eres jurista supongo que sabes que el TC puede declarar inconstutucional una norma, pero no redactar ninguna ley alternativa.
La razón està en que leyes de educación constitucionales, como inconstituconales, puede haver muchas.
Supongo que sabes que el modelo vasco contempla que haya estudiantes que estudien solamente 2 horas de castellano a la semana, si así lo deciden sus padres. Si un niño vasco puede estudiar en inmersión, por qué no uno catalán?
Y el Pais Valencià, Galiza, Aragón, Illes Balears tienen otras leyes educativas que aparentemente son tan constitucionales como el de la conjunción lingüística que proponen algunos jueces espanyoles.
Supongo que sabes lo que es la separación de poderes. El TC estableció que el la Generalitat era quien tenia la capacidad de fijar el porcentaje.
Ya lo he dicho, el modelo no se va a cambiar. Si el TC se ha metido en un jardín, tendrá que salir con algún giro semántico. Es su problema.
A mí, las mentiras y tergiversaciones obscenamente descaradas e insultantes que suelta el tipejo éste del Homs me traen sin cuidado. Ya sabemos que es cinismo catalanista del de siempre, pues nunca van de frente, sino cobardemente, mintiendo, engañando… nada nuevo bajo el sol. Lo que sí me tiene intrigado es un enigma anatómico: ¿alguna vez ha tenido cuello, o siempre ha sido así y le ha salido la cabeza directamente del pecho?
¡Y luego nos machacan diciéndonos que son “superiores” al resto de los españoles! Hay que joderse.
Segar, sergaret…
Potser ets jurista (mes aviat un llicenciat en dret i prou), però no en tens ni fava…
Les vostres lleis ejpanyolotes, a qui, ni cas.
Un altre, “valenciano”, “mallorquin”… Hahahaha… Lingüisticament no existeixen, totes son català, i a més legalment (amic jurista), a les Illes Balears, els seu estatut diu: “El català, propi de les Illes Balears…”
En quant a analitzar el que aquí pasa desde la ejpanya profunda… No se… Potser hauries de venir (com a inmigrant, això si) i veure amb els teus ulls el que hi ha, no el que t’expliquen els de Intereconomia.
El que deia, un llicenciat en dret i amb notes justetes… Hahahahaha…
“es un clarísimo incumplimiento de las leyes españolas, por tanto, donde diablos ha estado la autoridad del estado para hacer cumplir las leyes?”
Les lleis catalanes són lleis espanyoles.
La Generalitat és estat.
“hay algunas que no acaban de agradarme, por ejemplo: si vas a Cataluña, no encuentras casi en ningun sitio avisos en español! como puede ser esto? ”
En sis anys ha tingut temps d’entendre qué es Catalunya, quina és la llengua dels catalans i la nostra identitat. També ha pogut saber d’on venen les nostres lleis, i respectar la voluntat democràtica dels catalans
No li agrada. I ara qué farem?
:-D
Qui l’ha dit que l’hem d’obeir? Ni a vosté, ni a tota la colla que com vosté menysté la nostra llengua i la nostra voluntat democràtica.
“Qui l’ha dit que l’hem d’obeir? Ni a vosté, ni a tota la colla que com vosté menysté la nostra llengua i la nostra voluntat democràtica”. (vito – Miércoles, 21 de septiembre de 2011 a las 08:26).
El pobre Pito se pone chulito porque no se acuerda ya de cuando Josep-Lluís Carod-Rovira salió por televisón, cabizbajo, pidiendo perdón —¡con lo soberbio que es el tío!— por haber llamado públicamente a boicotear la candidatura olímpica de Madrid. Y eso que se le notaba en la nuca no eran efectos visuales de la iluminación, no, no, no: eran las collejas y pescozones que se habían hartado de darle los productores de cava catalán por el boicot a tan preciado caldo que acababa de desencadenar irresponsablemente en toda España vía sms.
Pito tampoco parece recordar cuando Lluís companys, en octubre de 1934, proclamó la secesión. Y todos se metieron en sus casas y le dejaron más solo que la una y con cara de bobo. Mientras su lugarteniente en la sediciosa aventura, el conseller Josep Dencàs, se escapó por las alcantarillas de Barcelona y salió, totlamente cubierto de caca, por un colector de Badalona. Una vez allí, huyó hacia Francia y pasó la frontera… ¡disfrazado de mujer! Sí, sí, de mujer.
No tienen ni media hostia. Pero aquí tenemos a Pito haciéndose el chulo y sacando pecho. ¡Venga, hala! Y a sus compañeros de secta que pululan por el foro, igual. A ver quién es más chulo y más desafiante.
Patético. No os riáis de ellos, por favor.
Por la presente me declaro persona y no diccionario de la lengua . Y mis lenguas propias son las que yo hablo en la calle y en la intimidad , sin que tenga que venir nadie a decirme cual ha de ser mi lengua propia . Y quiero en la escuela , institutos y universidades mi derecho a ser educado y emplear ambas lenguas , las dos oficiales . Y si viviera en el Valle de Aran , las tres oficiales .
Me conformaría con que además de la asignatura de castellano se diera ciencias sociales en dicha lengua,que es en parte la que se utiliza para comerles el tarro a los alumnos con repecto a alentar el separatismo,con una historia a menudo tendenciosa.
Quina barra que té aquest paio! ¡Qué manera de mentir!
Además, quienes sufra más el monolingüismo obligatorio son los que no se pueden permitir pagar un colegio concertado donde sean menos talibanes.
Cocherito – Martes, 20 de septiembre de 2011 a las 18:48
“Mercado laboral de ambito hispánico”???.
Tal i con estant les coses, quín “mercado laboral hispánico”???
Si aquí no hi ha feina i allà es foten de gana !!! Tu li dius “Mercado laboral” a això???
marededeusanta!!!!!
mariachi loco,
¿Tú eres tonto o te lo haces? ¿Tú, antes de contestarme, me lees? ¿O eres incapaz de entenderme? Si es así, ¿eres tonto o te lo haces?
TE REPITO:
1.- A la Generalitat le corresponde fijar el porcentaje castellano – catalán, pero dicho porcentaje puede ser declarado inconstitucional si no respeta el concepto de cooficialidad, los derechos de los castellanohablantes…. ¿Quién co.ones ha dicho que el TC pueda dictar leyes? No puede, pero sí puede declaralas inconstitucionales: por tanto puede eliminarlas y provocar que se rehangan.
2.- ¿Yo he dicho que un niño catalán no puede tener derecho a estudiar todo en catalán si sus padres quieren…? Por supuesto que sí. PERO EN ESE CASO, UN NIÑO CUYOS PADRES QUIERAN QUE ESTUDIE EN CASTELLANO, TAMBIÉN TIENE QUE PODER!!!!!!! De qué guindo te has caído? Pero sí vosotros sois los que no queréis esto sea así porque la mayoría de los padres escogerían el castellano!!
Afirmáis que se produciría una situación de segregación, por eso es mejor la inmersión. AHORA BIEN, PARA EVITAR LA INMERSIÓN TAMBIÉN SE PUEDE HACER QUE TODA LA ENSEÑANZA SEA EN CASTELLANO. ASÍ TAMBIÉN SE EVITA LA SEGREGACIÓN Y ADEMÁS, ASÍ SE RESPETA LA LENGUA DE LA MAYORÍA DE LOS ESCOLARES.
3.- Las leyes de otras Comunidades Autonomas como la mía (Islas Baleares) no son mas constitucionales que las catalanas. El problema es que EN ESPAÑA PUEDE APLICARSE NORMATIVA CONSTITUCIONAL Si:
a) Si los sujetos legitimados (políticos básicamente) no las recurren durante el breve plazo de que disponen a partir de su aprobación. O si
b) Si los jueces No plantean la denominada CUESTIÓN DE CONSTITUCIONALIDAD. (Es decir, que al hilo de una controversia en sede judicial, el juez o tribunal que duda sobre la constitucionalidad de una ley que tiene que aplicar, antes de aplicarla, no le plantea al TC dicha duda para que éste sentencie lo que proceda de acuerdo con la Constitución).
mariachi loco: Enseñar es practicar la misericordia.
Hispaniadelesta
Pues yo no me conformo de que el castellano sea sólo la lengua de 2 asignaturas. En absoluto.
“Nosaltres”
A ver si entendeis que aqui no hay un “nosaltres” en sentido uniforme de la palabra, porque de ese nosaltres desprendeis toda vuestra ideologia y todas vuestras tonterías. “nosaltres” si te refieres a comunidades de personas que piensan como tu si, es un “nosaltres”, pero nada mas.
Y por cierto, que pasa si el PP gana con mayoría absoluta y aprueba una ley en el congreso y en el senado que diga que el español debe estar garantizado en toda españa como libertad de elección? Que tendrá que decir entonces la Generalidad? Nada. La generalidad lo unico que puede hacer es ir aprobando leyes para retrasar lo inevitable. Como le ley del cine, y todas las demas, ninguna de ellas tiene futuro. Y en última instancia si el PP se queda a un par de escaños de la absoluta y pacta con UPyD, y transfieren las competencias de educación y sanidad al estado, entonces que tendrá que decir la generalidad? NADA DE NADA porque ya no será ni de su competencia, que no olvidemos, competencias transferidas o no, la constitución establece que el estado tiene esas competencias (sin prejuicio de que las comunidades autónomas lo puedan administrar). Como tantas otras cosas.
España solo puede funcionar bien con mayorias absolutas en las cortes, almenos mientras UPyD e IU crezcan mas y sean una tercera vía con mas peso (digamos grupo parlamentario propio). A la que dejan de haber mayorías absolutas del PSOE o del PP, empiezan los peajes. De vergüenza. Debería de convertirse el presidente del gobierno en presidente al estilo francia o Estados Unidos (sin prejuicio de la corona) y votar en unas elecciones al Presidente, y en oras las cámaras, y se acabaron los problemas de gobernabilidad.
Y si el parlamento de Cataluña quiere actuar haciendo leyes (dentro del ámbito legal) un poco tontas, pues que las haga, y que se pudran en su madriguera, pero por lo menos no tocar las narices sentandose en un escaño cuando lo que quieren es destruir la institución que les permite existir (Parlamentos autonómicos y generalidad incluidos).
Espanyols, el vostre marc legal als Països Catalans és il·legítim, perquè té l’origen en els Decrets de Nova Planta, imposats per la força de les armes, violència, sang i foc.
És just i necessari no acatar mai cap marc legal il·legítim.
Adéu, Espanya !
Sergar
No m’agrada el tò de la teva resposta. Jo no entro en insults. Decideix si vols parlar com una persona gran o insultar com un nen petit perque jo ja vaig pendre aquesta decisió fà força temps.
La veritat és que no sembla pas que siguis advocat, però si ho ets no sembla que hagis entès el meu argument:
La constitució pot obligar a que el castellà sigui llengua vehicular (ademés de les 2 hores com assignatura) o no. Només hi ha aquestes dues posibilitats. O SI O NO.
Si és que si, el model A basc és il.legal perque no té assignatures en castellà. Si és que no, la inmersió és constitucional. Només hi ha aquestes dues alternatives.
El que és absurd és dir que la inmersió és constitucional si ho han decidit els pares, pero inconstitucional si ho ha decidit el centre, els mestres o el Parlament de Catalunya.
Un advocat no és capaç d’entendre aquest argument? SI UNA COSA ÉS INCONSTITUCINAL, HO SEGUEIX SIGUENT ENCARA QUE ELS PARES ESTIGUIN D’ACORD.
“pero sí puede declaralas inconstitucionales: por tanto puede eliminarlas y provocar que se rehangan”
Efectivament, el tribunal MAI PODRÀ ORDENAR UN PERCENTATGE MÍNIM. La Generalitat pot anar fent lleis i el TC dir que no al cap de 5 anys, reiteradament, mentre tots els nens segueixen fent el que s’ha fet desde fà 25 anys amb el recolzament del TC de l’any 1994.
m33 ¿o Canal 33? = ¿todo tu alimento espiritual?.
Ahora voy contigo. Mira:
1.- Mi nota de expediente de Derecho es de 7,53. Y eso que siempre he estudiado pensando en aprender, en lugar de ir a por la nota. ¿Sabes lo que ello significa? Seguro que no. Mira, sólo he suspendido una asignatura, y debido a la inaplicación de la profesora de sus criterios de evaluación, es decir, que se saltó las normas, como os gusta tanto a vosotros. Dicha profesora estudió en Barcelona, por cierto.
¿No te das cuenta de que haces el ridículo menospreciando a personas cuya identidad desconoces y que te pueden dar una patada en el culo en todos los sentidos con un simple parpadear de ojos? ¿Quién eres tú para llamarme sergar sergaret? Yo de tí no diré lo que eres, porque tampoco te conozco, pero sí te puedo decir lo que pareces; aunque tampoco te lo diré, porque los españoles y mallorquines tenemos más educación que los catalanistas.
2.- Tu naturaleza imperialista, te lleva a afirmar que el Mallorquín, el Valenciano… no son nada lingüísticamente. A lo que te respondo lo siguiente: ¿TIENE ALGÚN SIGNIFICADO PRECISO DICHA FRASE? No. Es una frase incompresible que debe ser explicada por tí, lo que refleja que no sabes describir hechos precisos ni plasmar tus pensamientos por medio de la palabra. Te informo de que este tipo de afirmaciones vician y nublan el razonamiento.
Pero bueno, vamos a tantear sus posibles significados:
A.- ¿Significa que el mallorquín no es un idioma aislado, único? Si pretendías decir esto: no lo has dicho bien y.. ¿quién ha afirmado lo contrario? ¿Sabes entender?
B.- ¿Acaso significa que el mallorquín y el catalán estándar o de barcelona, lleida… son la misma cosa? Si es así, también te equivocas. A los hechos me remito: Escucha el mallorquín auténtico y dime si es lo mismo que catalán de Barcelona, Estándar…: http://lletra.uoc.edu/anterior/obre....ndaies.mp3
C.- ¿Significa que el mallorquín no podría tener una gramática propia? Si es así, te equivocas, el mallorquín, el valenciano, y toda forma de comunicación objetiva entre seres vivos puede ser codificada y convertida en gramática… Desde este punto de vista (fáctico-lingüístico) el mallorquín es más idioma que el catalán estandar, porque el mallorquín se habla en la calle y el catalán estándar es una forma de comunicación de laboratorio que se está empezando a hablar en la calle fruto de la inmersión, y demás imposiciones.
Un ejercicio intelectual (a ver si puedes): Imagínate que no existiera el catalán estándar, ni ninguno de los dialectos de Cataluña, ni de Valencia… que sólo se hablase en castellano ahí p. ej… Pero que en Mallorca sí se hablase el mallorquín ¿Te atreverías a afirmar que no se podría codificar su gramática como si fuese todo un idioma? Si dices que no, te equivocas.
Mira, el mallorquín existe. Es una realidad. Pero nadie dice que sea un idioma es 1 de los tropecientos mil dialectos de un minúsculo territorio en el mundo, y que conforman la lengua catalana.
D- En cuanto a lo que dice el Estatuto de Autonomía de las Islas Baleares:
a) – Es cierto que habla de catalán. Pero SIGNIFICANDO LENGUA CATALANA, no el catalán de los catalanes.
b) – Pero es que también es cierto que dicho Estauto afirma que LAS MODALIDADES INSULARES DEL CATALÁN SERÁN OBJETO DE ESTUDIO Y PROTECCIÓN, cosa que, por cierto, está por ver que llegue algún dia a materializarse.
3.- ¿Que yo hablo desde la España profunda? Yo hablo desde Mallorca y sí sé perfectamente lo que hacéis en Cataluña. Sé que no lo puedes entender porque os nacionalistas normalmente tenéis muchos prejuicios (y mucha manía persecutoria) con los que tenéis construído todo vuestro universo; pero no necesito Intereconomía para formarme mi criterio.
El tema del nacionalismo y de la imposición y de la vulneración de derechos es algo que me preocupa desde mi adolescencia. ¿Sabes desde cuándo? Pues desde que una de vosotros: mi profesora de catalán, en lugar de hacernos estudiar el catalán de mallorca (el mallorquín), se dedicaba a enseñarnos el vuestro y a adoctrinarnos con un libro “SOCIOLINGÜÍSTICA PER A JOVES”. ¿Te suena esa basura fascista? Pretendía que todo fuera en catalán. Y eso que el 80% de sus alumnos éramos castellanohablantes. Tenía un gran espíritu democrático.
En fin que no podéis convencer a nadie. A lo sumo, podéis aspirar a inculcar odios, porque con palabras serenas y argumentos frios y neutrales no podéis convencer a nadie. Sólo podéis aspirar a inculcar odios, a ir de víctimas insinuando que los otros son verdugos… ES DECIR, NO PODÉIS CONSEGUIR NADA SI NO ES DESDE LA MALICIA Y LAS DOBLES INTENCIONES. SOIS… Mejor me callo. NECESITÁIS UN PSIQUIATRA.
Y con esto, doy por concluída mis réplicas a tu penoso y vulgar comentario.
DIOS! (como se dice en mallorquín) (para las despedidas) (por si no lo has entendido)
adeu inmersion adeu
Por cierto, otro principio constitucional que debería tenerse en cuenta en el sistema educativo y particularmente en relación con el modelo lingüístico es el del RESPETO AL LIBRE DESARROLLO DE LA PERSONALIDAD HUMANA.
Ello implicaría, a mi juicio, que además de aplicar la voluntad de los padres, se debería escuchar lo que quiere el niño: si quiere castellano o catalán. Este criterio también me parece de suma importancia. Porque si al niño quiere que se le eduque en castellano y así se hace, el niño se sentirá mejor. Y eso es muy importante. En cambio, un niño puede fracasar si se le educa en un idioma con el que se siente bien. Porque hay niños que son muy sensibles y delicados, y hay que tener cuidado con eso.
El Estado no es nadie para jugar con cosas tan importantes y tan personales. Es mi opinión.
(quise decir) …fracasar si se le educa en un idioma con el que NO se siente bien.
Sergar
El Estado somos todos los Españoles y la Constitucion Española de 1978,es la ley de leyes aprovada por la mayoria y en la Constitucion que dan reflejados los derechos y deberes de todos.
Lo que no es Constitucional es que un gobierno autonomico,pueda quitar o poner lenguas,por que no tiene competencias.
Sergar-segaret,
Paso de la teva parrafada. Ets moooolt pesat.
Anem a veure “jurista” (prefereixo no saber com vas treure les notes, però un 7,5 no es gaire brillant, que diguem), els ejpanyolots voleu o no cumplir la llei?
Et recordo que un Estatut es una Llei Organica del teu regne d’ejpanya, i al Estatut de Balears parla de català, no de mallorqui, que com a tal només es un dialecte del català, “capici”? I tota la resta, collonades.
Anel pels “ches”. El meu pare de València, la mare de Vic. En que parlen tots dos? En català.
Que parles desde Mallorca no vol dir que siguis de la ejpanya fonda, sino utilitzaries una llengua culte, el català!!!
Hahahahaha!!!
Sergar, sergaret,
Reescric la darrera frase, “Que parlis desde Mallorca , no vol dir pas que no siguis de la ejpanya fonda, doncs utilitzaries una llengua culte, el català!!!
Hahahahahaha!!!
Així queda millor.
Salut, siau i Països Catalans!!!
esteu ben malats, no us doneu comte de que tot segueix igual i que axis seguirá ,ara els jutges ya es fixan amb les bestiases que presenteu , i las tomben d entrada oi profe caaja com li va sentar la de ahir ? au penseu com aixecar el pais i prou, CATALUNYA SERA INDEPENDENT^, TAN SI US AGRADE COM SI NO i sense permis de dingú ( oferta de tanks i fusells a molt bon preu a suissa Marché auxs armes et materiel divers de Geneve) per spgnolistes dis-contents amb les normes juridiques Catalanes.
mariachi loco
Te gusta retorcer las palabras, como hacéis los nacionalistas. Pero te contestaré y entenderás lo que llevas varios días sin poder entender:
Mira: Estudiar en régimen de inmersión puede ser inconstitucional o constitucional en función de si su aplicación supone una vulneración o no de los preceptos constitucionales, de entre los que destacan:
1.- La cooficialidad o igualdad de lenguas (lo que en el fondo es: la igualdad de derechos de los hablantes de esas lenguas en esos territorios).
2.- El derecho de los padres a decidir sobre la educación de sus hijos.
3.- La libre circulación de los nacionales españoles por todo el territorio nacional. (apreciar que es un impedimento directo o indirecto a dicha libre circulación es una interpretación que corresponde sentenciar al TC).
4.- El libre desarrollo de la personalidad.
En otras palabras: Estudiar en régimen de inmersión ni es constitucional ni inconstitucional. Lo constittucional o inconstitucional debe afirmarse del conjunto del sistema y de cómo se esté aplicando la inmersión.
Sí, el mallorquín es un dialecto del catalán, pero es que:
- el barcelonés también es un dialecto del catalán,
- el leridano también es un dialecto del catalán,
- el gerundés también es un dialecto del catalán,
- el valenciano es un dialecto del catalán.
Es que el “catalán”, así en abstracto, como todo idioma o más, es la suma de sus dialectos. Esto no lo discute nadie. Y es que el catalán “en abstracto” el estándar, es un producto de laboratorio.
canal 33,
Lo anterior, iba para tí.
m33 – Jueves, 22 de septiembre de 2011 a las 00:08
“Sergar, sergaret,
Reescric la darrera frase, “Que parlis desde Mallorca , no vol dir pas que no siguis de la ejpanya fonda, doncs utilitzaries una llengua culte, el català!!!
Hahahahahaha!!!
Així queda millor.
Salut, siau i Països Catalans!!!”. (m33 – Jueves, 22 de septiembre de 2011 a las 00:08).
Cuando mamarrachento33 pone eso de “Hahahahahaha!!!” puede parecer un perfecto imbécil, pero os aseguro que no lo es. Lo que sucede es que está realizando un homenaje al símbolo de su amada ideología: el burro o ‘ruc català’.
“(lo que en el fondo es: la igualdad de derechos de los hablantes de esas lenguas en esos territorios).”
Els castellanoparlants teniu el dret que l’estat obligui el coneixement de la vostra llengua.
Els catalanoparlants, no.
En el fons voleu perpetuar la imposició de la vostra llengua als demés.
Volem la independència i un cervell nou pels ejpanyolots…
Lo unico que ocurre a canal 33 y a Miquel es que no aceptan que los Catalanes que por historia familiar, por decisión propia o por lo que sea hablan castellano sean catalanes. Es decir, para ellos los castellanohablantes son extranjeros igual que un peruano o un pakistaní. Esa es la realidad, para ellos si un catalan se apellida Hernández, juega en el Barsa y habla catalán, SÍ es catalán, pero si es Hernández trabaja en Cornellá y habla castellano, es un inmigrante extranjero. Así, su razonamiento es que sólo existe una lengua propia en Cataluña. Da igual que exista otra que es la lengua materna de la mitad de la población y que ésta sea oficial según la ley. También, por supuesto, da igual que la ley que consigna que es oficial la votaran la inmensa mayoría de los catalanes (abrumadoramente más que el estatut).
El sentido común dicta que cada uno hable lo que quiera y la administración (que la pagamos todos) de servicio al ciudadano en el idioma oficial que elija dentro del territorio en el que es oficial.
Yo respeto al que se siente independentista, pero que pro favor, respeten al resto y no confundan lo que desean con la realidad. Según al propia Generalitat, el 46% de los catalanes se sienten tan españoles como catalanes, aprox un 20 % más catalanes que españoles (pero también), aprox un 15 % más españoles que catalanes (pero también) y el resto pues sólo catalanes, ns/nc, ciudadanos de espacio o lo que les de la gana. Por tanto que unos pocos no digan que son “el pueblo catalán” ni se crean con representatividad de nada.
Volem l’independència i rodes noves pel tractor
Gracias por informarme de que RUC es BURRO. En Mallorca es ASE. RUC no existe en MALLORCA. Aunque es probable que luchando por la unidad de la lengua catalana, acaben exterminando el mallorquín.
Y así, podríamos estar hasta el infinito… Éstos, que van de demócratas y que defienden la España plural! Sí, sí. Para lo que les conviene.
EL último episocio: BALEARES forma parte junto con Cataluña del IRL (Instituto Ramón Llull) que realiza actividades culturales en promoción de la lengua catalana. Pues bien, la última exposición que se va a organizar en promoción de artistas de Cataluña y Baleares en Nueva York, se denomina CATALAN DAYS. Como si los Mallorquines fueran catalanes! Cuando hasta hace dos días nadie nadie en Mallorca designaba a su habla (el mallorquín) con la denominación de catalán. De hecho, hace unas cuantas décadas, ello hubiera supuesto todo un insulto para cualquier mallorquín de pura cepa.
Lo correcto, hubiera sido correcto calificar la exposición como SPANISH DAYS IN CATALAN LANGUAGE
Sergar
Potser ni te n’adones, però a les teves diferents respostes estàs donant la raó als que defensem la inmersió en pràcticament tots els punts.
1) LA INMERSIÓ NO ES INCONSTITUCIONAL, com a molt pot ser inconstitucional una llei concreta d’inconstitucional.
2) ELS TRIBUNALS NO SÓN NINGÚ PER FIXAR UN MODEL EDUCATIU, com a molt poden dir que el l’aplicació d’un model no s’està fent bé.
3) NOMÉS EL TC POT INTERPRETAR LA CONSTITUCIÓ. Per això ni el suprem ni els TSJC pot decidir si la Generalitat incompleix o no la constitució.
De fet, la inmersió no pot ser inconstitucinal perque la constitució no diu enlloc que s’hagi de donar un mínim d’hores de castellà, enlloc. Ni diu que hagi d’aver res semblant a “igualtat entre llengües”.
Si ets jurista, o tens coneixements de política lingüística internacional, suposo que sabràs que el fet que un territori tingui dues llengües oficials no implica necessariament que les dues llengües hagin de tenir igual tracte ni que s’hagin d’usar a l’educació? Això ho defeineixent altres lleis de rang menor.
Per exemple, al Paraguany, al Perú, a Bolivia o Equador, les constitucions estableixen la oficialitat del guaraní o del quetxua al costat de l’espanyol. Però l’educació es fà en castellà perque així ho han decidit els parlaments.
Al Paraguay, el guaraní és només una assignatura malgrat ser llengua oficial i ser la llengua majoritària de la població. Al Marroc, l’educació superior és en francès malgrat que l’àrab és la llengua oficial.
I tu saps perfectament que tres dels quatre preceptes que invoques són aplicables a tots els ciutadans que viuen a l’estat espanyol, i fins i tot a la Unió Europea. I per això mateix no es poden limitar als castellanoparlants.
Actualment un alemany té tot el dret del món a circular pel espanya i un espanyol per Alemania, però NINGÚ INTERPRETA QUE AIXÓ TINGUI A VEURE AMB EL DRET D’USAR L’ESPANYOL A ALEMANYA O L’ALEMANY A ESPANYA.
En altres paraules, Parlament té la competència exclusiva en legislar sobre política educativa, i tal com has reconegut, la inmersió no és inconstitucinal.
El problema polític és que els espanya va traspassar la competència educativa a la Generalitat, però molts nacionalistes espanyols no ho heu acceptat. I per això segueixen marejant la perdiu.
I per cert, no és veritat que tothom reconegui que el mallorquí o el barceloní siguin dialectes d’una mateixa llengua. De fet, LA POSICIÓ OFICIAL DEL PP ÉS QUE EL CATALÀ ÉS EN REALITAT 3 O 4 LLENGÜES DIFERENTS. Perque a Balears encara és ambigu, però a Àragó i València neguen la unitat de la llengua.
I això, per molts catalans, és un atac mortal al català.
“Cuando hasta hace dos días nadie nadie en Mallorca designaba a su habla (el mallorquín) con la denominación de catalán. ”
És mentida. Els anticatalans mentiu molt. Ja us agradaria als nacionalistes espanyols veure la nostra llengua esquinçada. Per aixó el PP atia el foc del secessionisme lingúístc. Però la realitat és un altra.
1556
Frederic Furió Ceriol, Bononia sive de libris sacris in vernaculam linguam convertendis libri duo, traduc. de J. Pérez Durà et al., Obra completa, I, CNRS–Universitat de València–UNESCO–Alfons el Magnànim, València, 1996, p. 337:
Que se traduzca, si quieres, a la lengua hispana y puesto que yo he mantenido una polémica con un valenciano, que se vierta a vuestra lengua; sabes que en vuestra lengua no hay una diversidad menor que en la italiana. Gritará, así pues, Cataluña entera que ha sido mal traducida, porque en su opinión, encontrará muchas cosas descuidadas, extranjeras, inadecuadas y completamente ajenas a los legítimos contenidos de la Biblia. Lo mismo diran Mallorca y Menorca, lo mismo Ibiza, pues el habla y la lengua de todos esos reinos es común con vosotros aunque os diferenciéis en algunos extremos en el sonido, en la pronunciación y en la abertura de la boca.
1747
Vicent Ximeno, Escritores del Reyno de Valencia, València:
[valencians i mallorquins] de ellos [dels catalans] tienen el origen y la lengua.
1760
Memorial presentat pels diputats de Barcelona, València, Ciutat de Mallorca i Saragossa a les Corts convocades pel juliol del 1760, citat per J. Reglà en Introducció a la història de la Corona d’Aragó. Dels orígens a la Nova Planta, Ciutat de Mallorca, Moll, 1969, pp. 175-176:
Hay otras leyes que obligan a que en Cataluña, Valencia y Mallorca sean obispos y clérigos de sus iglesias los que nacieron y se criaron en aquellos reynos. Porque en ellos se habla una lengua particular y aunque en las ciudades y villas principales muchos entienden y hablan la castellana, con todo los labradores ni saben hablarla ni la entienden.
1764
Fr. Lluís Galiana, carta a Carles Ros; reproduïda en C. Ros, Diccionario valenciano-castellano, València, Impremta de Benito Monfort, s.p.:
[…] qualquiera que imprimiesse esta grande obra, nada havía de perder, porque todos los que fuessen de buen gusto en este Reino la querrían, i en Mallorca, i Cataluña se despacharían también muchos egemplares, por ser la Lengua de todos estos Reinos una misma en la substancia, i aun casi en el modo […]
1888
Teodor Llorente i Olivares, «El movimiento literario en Valencia en 1888», dins La España Moderna, 1, reproduït en Almanaque de Las Provincias para 1890, p. 71:
[…] en Cataluña, Valencia y Mallorca, no ha de haber más que una lengua literaria, a cuya unidad no afecten las variantes de sus vulgares dialectos […]
1907
Teodor Llorente i Olivares, carta a Eduard López-Chavarri, Epistolari Llorente, III, Barcelona, 1936, p. 257:
Yo he sido siempre contrario a los que han querido hacer del valenciano un coto redondo, bien cerrado, exagerando las diferencias que hoy separan nuestra lengua de la catalana. Literariamente no había más que un idioma en Cataluña, Valencia y Mallorca, y debemos tender a restablecer esa unidad.
1915
Lluís Fullana, Gramàtica elemental de la llengua valenciana, València, p. 17:
[el valencià] no es llengua essencialment diferent del català i baleàric. Rònegament existixen certes diferencies dialectals, pròpies de les regions valenciana, catalana i baleàrica […]
1930
Teodor Llorente i Falcó [amb el pseudònim de Jordi de Fenollar], En defensa de la personalidad valenciana, València, pp. 71-73:
Es indudable que las lenguas que se hablan en Cataluña, Baleares y Valencia, son una misma. Sobre esto no hay discrepancia alguna. Podrá haber variantes dialectales, y no muchas, ni muy hondas, producidas por la diferenciación de vida en cada una de estas regiones, y el abandono en que se ha tenido el habla en los pasados siglos, sin centros culturales que preservasen de tanto elemento extraño que la corrompían; pero nada más. […] debe procurarse por todos los medios posibles, aunque «sin imposiciones centralistas», suavizar aquellas diferencias dialectales, dirigiendo así todos los esfuerzos a conseguir la unidad del idioma.
1930
Emili Gómez Nadal, ressenya de La llengua valenciana de Lluís Revest, Acció Valenciana, 3, p. 2:
[…] hem de treballar en la gestació d’un tipus de llenguatge que ens servesca per a donar el màxim abast a la nostra veu. D’ahí que afirmem l’unitat llingüística amb Mallorca i la Catalunya dels dos vessants pirinencs; […] amb les terres del baix Aragó, Ribagorça i l’Alguer, germanes de llengua.
1936
Manuel Corachan Garcia, «Discurs davant el Novè Congrés de Metges i Biòlegs en Llengua Catalana» (Perpinyà), Tribuna Mèdica, 23 (1976), p. 73:
No pretenc cantar una pàtria; només vull exaltar una llengua comuna que no és patrimoni exclusiu dels valencians, o dels mallorquins, o dels catalans, o dels rossellonesos, sinó que és de tots i de cada un de nosaltres.
mariachi loco,
Sinceramente sólo he leído tus argumentos jurídicos (espos 3 puntos) y no he podido seguir leyendo. Si no sabes de Derecho ¿por qué te metes en jardines de los que no sabes salir?
A ver, veamos. A tu punto número:
1) Por supuesto que un niño se vea ahogado puede ser constitucional, en función de las circunstancias e intereses y derechos en juego del concreto caso. A ver, pero de lo que aquí se trata es de la inmersión que se está practicando en Cataluña, de la forma en la que se esta haciendo, que es unidireccional (ahogar a los castellanohablantes) y que vulnera los derechos de toda una parte de la sociedad.
Pero supuesto que sí podría ser constitucional la inmersión de un niño castellanohablante, si por ejemplo sus padres lo quieren, se realiza en un pueblo interior de Cataluña, en el que todos los demás alumnos del centro hablarán en catalán… Por supuesto que eso parece constitucional. Pero no estamos hablando de estas circunstancias. Y lo sabes.
2) Por supuesto que los tribunales no son nadie para hacer un modelo educativo. Pero lo son todo, para anular y condicionar un modelo educativo, cuando este no se adapta a la normativa vigente, empezando, no ya por la Constitución Española, sino por la normativa internacional, normas internacionales que sean vinculantes, normas de la Unión Europea…
3) En último lugar, se te olvida una cosa y te equivocas cuando dices “Per això ni el suprem ni els TSJC pot decidir si la Generalitat incompleix o no la constitució.” Y te recuerdo que no sólo el TSJC y el TS, sino cualquier tribunal y autoridad pública y funcionario, en función de sus competencias, puede y debe decidir que el actual modelo es inconstitucional.
Porque te recuerdo que el Tribunal Constitucional ya ha hablado (famosa sentencia del Estatuto por la que con razón armastéis tanto jaleo). Y en esa sentencia el Tribunal Constitucional afirmó que el catalán no puede ser la lengua vehícular ni lengua preferente, porque se trata de lenguas cooficiales (= tienen que tener el mismo régimen jurídico).
Y como ya ha hablado el TC, lo que están haciendo el TS, el TSJC (y que también deberían hacer los funcionarios de la Generalitat, incluyendo sus profes) es tomar sus decisiones conforme a lo que ha dicho el Tribunal Constitucional. ¿Lo entiendes?
mariachi loco,
Acabo de leer otro argumento jurídico tuyo muy malo. Que demuestras que no sabes de Derecho o no entiendes bien.
Has dicho: “De fet, la inmersió no pot ser inconstitucinal perque la constitució no diu enlloc que s’hagi de donar un mínim d’hores de castellà, enlloc. Ni diu que hagi d’aver res semblant a “igualtat entre llengües”.
Toda Constitución es breve y no puede referirse explícitamente a todos los infinitos problemas de una sociedad. Pero sólo con un mínimo (mínimo) de sentido común y de conocimiento mínimo (mínimo) del significado de las palabras, hay cosas que están claras como el agua.
Te explico, la Constitución Española en su artículo 3.2 establece que “Las demás lenguas españolas serán también cooficiales en las respectivas comunidades autónomas, de acuerdo con lo que establezcan sus Estautos”
Es decir: serán COOFICIALES. Y cooficiales (no sé si lo sabes) significa IGUAL DE OFICIALES. Y cuando se aparta a una del sistema educativo o, simplemente, no se da el mismo trato jurídico a alguna de las lenguas cooficiales, SE ESTÁ VULNERANDO EL ARTÍCULO 3.2 DE LA CONSTITUCIÓN PORQUE SE ESTÁ VULNERANDO, ENTRE OTRAS COSAS, EL CONCEPTO DE COOFICIALIDAD.
¿LO ENTIENDES?
Pero Sres, a mi me da igual que el Catalán sea una lengua con dialectos o varias lenguas o la misma con entonanciones o lo que sea. También me da igual que cada uno piense lo que quiera, pero por que no dejamos que cada uno elija. Se fija un conocimiento mínimo de ambas lenguas y una carga lectiva mínima y luego se deja que los padres elijan. Yo creo que debemos dejar de que los políticos nos impongan cosas y luchar todos por que podamos elegir, porque sino, lo que un día deciden y estamos contentos porque coincide con lo que queremos..otro día será al contrario. Yo no estaría de acuerdo con una educación en Cataluña con sólo 3 horas de catalán en toda la semana, pero no peudo estar de acuerdo que en los colegios públicos de por ejemplo El Prat, pueblo en el que el 80% de la gente hable castellano en los colegios públicos de 3 a 6 años se enseñe el 100% en catalán (eso sí, tienen clases de inglés). Eso se llama odio.
Lo de la leguna propia es absurdo también, ¿cuál es la lengua propia del país vasco? El euskara batua que se creo hace 30 años y habla el 10 % (tirando por lo alto) de los vascos. Y estad seguros que en 2 años se hará una inmersión linguística en eskara. Un insulto a la inteligencia a la historia y a todo sentido común
Ah y mariachi, cuando dices que sólo el TC interpreta, es verdad, pero es que ya hay una sentencia del TC respecto al estatut, en el que se falla que no es constitucional que sólo el catalán sea vehicular. El TS y el TSJC se apoyan en este fallo.
mariachi loco,
La constatación de lo cerrados de mente que sois es la siguiente. Es que estás rebatiendo conmigo cosas indiscutibles, paradójicamente al hilo de la noticia en la que se explica lo que yo te estoy diciendo.
VUELVE ARRIBA Y LEE: LOS LETRADOS DEL PARLAMENTO DE CATALUÑA AFIRMAN QUE NO SE PUEDE NI SIQUIERA DAR TRÁMITE A UNA PROYECTO DE LEY PORQUE DEFIENDE UN SISTEMA QUE CLARÍSIMAMENTE VA EN CONTRA DEL ARTÍCULO 3 DE LA CONSTITUCIÓN ESPAÑOLA!!!!
Menuda cerrazón tenéis! Sois un poquito duros de mollera! Un poquito curtets de més! ¿Ves que el nacionalismo no es bueno? ¿No te das cuenta que estais educados en un sistema que consiste en no contrastar ideas, sino únicamente en la reafirmación machacona de las propias?
Te aconsejo, por tu salud mental, que dejes de ser nacionalista! Es un consejo lleno de buena voluntad y amor al prójimo! De verdad.
vito,
TIPO, QUE NO TE ENTERAS! Que nadie ha dicho que sean idiomas separados!! Sino dialectos distintos!! Y que los mallorquines desde el siglo XIV ya se referían a su habla como MALLORQUÍN.
Tienes que saber que EL USO del término CATALÁN para designar a los dialectos de Cataluña, Valencia y Baleares es algo NUEVO, de finales del s. XIX y siglo XX.
Y que los mallorquines, de toda la vida, se han referido siempre a su lengua (y no quiero decir “idioma” como idioma separado, sino “lenguaje” o “forma de comunicación”) como MALLORQUÍN.
Porque el mallorquín es un habla muy característica y singular. Y no es lo mismo el mallorquín, que el catalán que se pueda hablar en Barcelona. Hay una barbaridad de diferencias. Aunque cada vez menos. Y a muchos mallorquines les importa un pito si su habla es uno de los mil dialectos que conforman la lengua catalana. A los mallorquines, normalmente, les importaba su habla Y PUNTO!
Al final, radera pràcticament tots els nacionalistes espanyols que participen en aquest forum només hi ha un maleducat amb qui no es pot discutir pels seus prejudicis. Quan ignoren una cosa se l’invente.
Segons el DRAE, Cooficial vol dir :”Dicho especialmente de una lengua: Que es oficial junto con otra u otras lenguas.
És a dir, tenir dues llengues oficials vol dir que les dues són igualment oficials, NO IGUALS D’OFICIAL. He posat l’exemple de Paraguay on hi ha dues llengües oficials, pero cada una dona drets i deures diferents segons la les lleis.
Fins fà poc, al Paraguay l’educació es feia en castellà, després van afegir el guaraní com assignatura. I ara hi ha un debat per ampliar-ne les assignatures en aquesta llengua. QUEDA CLAR!!!!! Dues llengües oficials amb dues regulacions diferents.
I això val per Suissa, Irlanda, Perú o Israel.
La idea de que la constitució diu allò que no diu perque és “de sentido comú” no farà que ens fàcin tragar les seves mentides.
“no se da el mismo trato jurídico a alguna de las lenguas cooficiales, SE ESTÁ VULNERANDO EL ARTÍCULO 3.2 DE LA CONSTITUCIÓN PORQUE SE ESTÁ VULNERANDO, ENTRE OTRAS COSAS, EL CONCEPTO DE COOFICIALIDAD.
¿LO ENTIENDES?”
De les llengües CO-oficials, “(no sé si lo sabes) significa IGUAL DE OFICIALES”, només una és un deure pels espanyols. Per TOTS els espanyolS, sigui quini sigui la seva llengua.
Les altres, no. La seva, sí. La nostra, no.
Els nacionalistes espanyols NO APLIQUEU el concepte d’igualtat, ¿HO ENTENS?
Vito, creo que el problema es que no se sabe leer. La constitución dice:
Artículo 3.
1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.
Por tanto:
1.- El Castellano es la lengua oficial del estado. En las comunidades que lo tengan en sus estatutos serán oficiales las demás lenguas. Ambas son oficiales y la primera que se define como oficial es el Castellano y ésta es la úncia oficial en todo el Estado. (Te puede no gustar, pero es así).
2.- El castellano es la única lengua española que todos los españoles tienen la obligación de conocer y el derecho a usar.
Esto último sólo aplica para el castellano en particular. En la sentencia del TC sobre el Estatut se destaca este hecho y se anula la misma redacción para el Catalán, lengua para la que, por tanto, aún siendo también oficial, no existe obligación de conocer. Por tanto, ambas leguas son oficiales en Cataluña, pero la única que hay obligación de conocer es la Castellana. Evidentemente en los territorios que no tienen más lengua oficial que el Castellano, no puede existir obligación de usar el Catalán.
Sin embargo cuando la administración central del estado presta servicio directo en Cataluña, trabaja bilingüe (todos tenemos un llibre de familia, DNI bilingüe, las estaciones de renfe están rotuladas en Catalán y Castellano…etc). También la administración telemática (internet) está tendiendo a articularse en todos las lenguas españolas, lo cuál es lógico, dado que estás atendiendo a un ciudadano en su lengua en su territorio (Aunque sea telemáticamente).
Ojala las administraciones autonómicas y locales de Cataluña tuvieran el 10% de esta sensibilidad con el Castellano.
Desde mi punto de vista, el derecho a usar las lenguas oficiales se materializa en que las administraciones deben verlar porque puedan ser usadas en los ámbitos de la vida. Evidentemente, la educación es un ámbito fundamental de la vida y por tanto, es lógico que la adminsitración permita usarlo también.
Y vito, por poner mayúsculas no tienes más razón. Además debes saber que para mi ( y afotunadamente la mayoría de los catalanes), las 2 leguas son mis lenguas, que estoy orgulloso de Lorca, Cervantes, Echegaray, Larra, Lope y de que sea la lengua del mundo más hablada como 1ª lengua después del mandarín y también estoy orgulloso del Catalán, que es una preciosa lengua también.
Y por último si ves la definición de nacionalismo, las acepciones 2 y 3 se aplican al nacionalismo catalán y la 1ª al español. Verás que no son equivalentes para nada, aunque los nacionalistas catalanes los queráis equiparar.
1. m. Apego de los naturales de una nación a ella y a cuanto le pertenece.
2. m. Ideología que atribuye entidad propia y diferenciada a un territorio y a sus ciudadanos, y en la que se fundan aspiraciones políticas muy diversas.
3. m. Aspiración o tendencia de un pueblo o raza a tener una cierta independencia en sus órganos rectores.
mariachi loco, vito,
.. es absurdo discutir lo absurdo.
Mentrestant… continuem buscant-li alguna utilitat a la sentència…
http://ves.cat/aSG5
¿QUE NO SE PUEDE EXCLUIR AL CASTELLANO?Que les digan eso a los que reciban la clase de castellano en catalán.
Sergar, Siofender, Ojala yo pudiese expresarlo como lo haceis vosotros, os doy mi mas profunda enhorabuena por decirlo de una forma tan logica y aplastante, y realmente quien no logre verlo asi, pues lo lamento mucho por el. Yo por suerte – muchisima suerte- he tenido una escolarizacion en cataluña en español, si la hubiese tenido en catalan posiblemente me habria convertido en un anticatalanista aferrimo, aunque, si hubiese sido asi, seguro que mis padres habrian optado por irse a las Islas Canarias en vez de a Barcelona. Lo peor de todo, es el niño, que no puede elegir el idioma para su desarrollo o en su caso sus padres, con lo cual se esta coartando su inteligencia y desarrollo intelectual y eso puede ser lo peor para el mundo.
PARA SERGAR:
Sergar: como has tenido la amabilidad de dirigirte a mí un poquiito más arriba y darme las gracias, escribo este mensaje para responderte que de nada, que no hay de qué.
Y deseo, además, hacerte un regalo que estoy convencido de que te va a gustar muchísimo. Es la portada de un libro, el “Felix, o maravillas del mundo”, originalmente escrito ¡en MALLORQUÍN!, ¡en MALLORQUÍN!, ¡en MALLORQUÍN, señores míos del foro!, por tu paisano, el gran Ramon Llull. Cuando abras la imagen, te sugiero que leas atentamente todo lo que pone en la portada, hasta la última línea. Te vas a llevar una agradable sorpresa:
http://aledua.files.wordpress.com/2....monrll.jpg
Un saludo.
Miquel,
Sí sí, tú riete, que ya nos reiremos nosotros cuando muchos profes catalanistas se vean dando clases en castellano!
Y puede
Y puede que algún día, también se obligue a que el castellano sea lengua normal de la TV3.
Estaría bien ver a algún periodistucho nacionalista verle hablar en la TV3 también en castellano.
Es el gran reto pendiente. Y puede que algún día se consiga.
anto33,
Un xarnegot emprant el 33???!!! Ja saps que significa 33???
Salut, siau i Països Catalans (Principat, Pais Valencià, Balears i Pitiuses, Catalunya Nord, L’Alguer i Franja de Ponent).
“Por tanto, ambas leguas son oficiales en Cataluña, pero la única que hay obligación de conocer es la Castellana.”
Aquesta és la vostra “igualtat”
Aquesta és la vostra imposició. No tingueu cap dubte que ontra ella tindreu als catalans frontalment en contra.
Estem disposats a participar en la construcció d’una Europa entre iguals. La vostra Espanya de sotmesos és MORTA.
“Y vito, por poner mayúsculas no tienes más razón.”
Les majúscules eren seves.
“seguro que mis padres habrian optado por irse a las Islas Canarias en vez de a Barcelona”
Els catalans no tenim cap obligació per fer la vida més fàcil a qui ens detesta.
El supremacisme del nacionalisme espanyol és senzillament horrible.
# 00:52 Espanyols, mireu-vos al mirall…
La frase: “Lo peor de todo, es el niño, que no puede elegir el idioma para su desarrollo o en su caso sus padres, con lo cual se esta coartando su inteligencia y desarrollo intelectual y eso puede ser lo peor para el mundo” … la pot dir qualsevol immigrant no espanyol que viu a Espanya, on l’ensenyament obligatori és en “monolingüe castellà”, sigui quina sigui la llengua materna dels infants immigrants.
Pobrets infants, no ?
Volem l’independència i rodes noves pel tractor,
Mallorca fue conquistada en 1229. Y en 1232 fue cuando nació Llull, hijo de padres catalanes.
Además Llull vivió en Cataluña, sur de Francia… Escribió en multitud de idiomas.
En definitiva, es de lo más sensato que Ramon Llull denominase a su lengua catalán, porque era hijo de catalanes y porque por motivos de tiempo (como podrás entender: siglo XIII), el catalán de Cataluña y el de Mallorca eran lo mismo. Y es que los habitantes de Mallorca en esos momentos nacieron en Cataluña.
Un par de generaciones más tarde, los Mallorquines ya estaban desapegados de los catalanes. Tuvieron conflictos… El idioma de los catalanes y de los mallorquines empezó a separarse y el pueblo de Mallorca, como es natural, ya no calificaban lo que hablaban, como catalán.
Saludos.
Sergar, hijo, creo que es que no has entendido lo que pone en la portada. Vuélvetelo a mirar, anda. Si precisamente te lo he enviado porque apoya las tesis sobre la lengua que tú sostienes en contra de estos cazurros de barretina vertical que pululan por el foro. Míratelo, míratelo. ¡Que el mallorquín no es catalán! ¡Que estoy de tu lado, chico!
Ayyyyssss!!
“¡Que el mallorquín no es catalán!”
Bramen els anticatalans. Mentres, la filologia segueix el seu curs….
1556
Frederic Furió Ceriol, Bononia sive de libris sacris in vernaculam linguam convertendis libri duo, traduc. de J. Pérez Durà et al., Obra completa, I, CNRS–Universitat de València–UNESCO–Alfons el Magnànim, València, 1996, p. 337:
Que se traduzca, si quieres, a la lengua hispana y puesto que yo he mantenido una polémica con un valenciano, que se vierta a vuestra lengua; sabes que en vuestra lengua no hay una diversidad menor que en la italiana. Gritará, así pues, Cataluña entera que ha sido mal traducida, porque en su opinión, encontrará muchas cosas descuidadas, extranjeras, inadecuadas y completamente ajenas a los legítimos contenidos de la Biblia. Lo mismo diran Mallorca y Menorca, lo mismo Ibiza, pues el habla y la lengua de todos esos reinos es común con vosotros aunque os diferenciéis en algunos extremos en el sonido, en la pronunciación y en la abertura de la boca.
1747
Vicent Ximeno, Escritores del Reyno de Valencia, València:
[valencians i mallorquins] de ellos [dels catalans] tienen el origen y la lengua.
1760
Memorial presentat pels diputats de Barcelona, València, Ciutat de Mallorca i Saragossa a les Corts convocades pel juliol del 1760, citat per J. Reglà en Introducció a la història de la Corona d’Aragó. Dels orígens a la Nova Planta, Ciutat de Mallorca, Moll, 1969, pp. 175-176:
Hay otras leyes que obligan a que en Cataluña, Valencia y Mallorca sean obispos y clérigos de sus iglesias los que nacieron y se criaron en aquellos reynos. Porque en ellos se habla una lengua particular y aunque en las ciudades y villas principales muchos entienden y hablan la castellana, con todo los labradores ni saben hablarla ni la entienden.
1764
Fr. Lluís Galiana, carta a Carles Ros; reproduïda en C. Ros, Diccionario valenciano-castellano, València, Impremta de Benito Monfort, s.p.:
[…] qualquiera que imprimiesse esta grande obra, nada havía de perder, porque todos los que fuessen de buen gusto en este Reino la querrían, i en Mallorca, i Cataluña se despacharían también muchos egemplares, por ser la Lengua de todos estos Reinos una misma en la substancia, i aun casi en el modo […]
1888
Teodor Llorente i Olivares, «El movimiento literario en Valencia en 1888», dins La España Moderna, 1, reproduït en Almanaque de Las Provincias para 1890, p. 71:
[…] en Cataluña, Valencia y Mallorca, no ha de haber más que una lengua literaria, a cuya unidad no afecten las variantes de sus vulgares dialectos […]
1907
Teodor Llorente i Olivares, carta a Eduard López-Chavarri, Epistolari Llorente, III, Barcelona, 1936, p. 257:
Yo he sido siempre contrario a los que han querido hacer del valenciano un coto redondo, bien cerrado, exagerando las diferencias que hoy separan nuestra lengua de la catalana. Literariamente no había más que un idioma en Cataluña, Valencia y Mallorca, y debemos tender a restablecer esa unidad.
1915
Lluís Fullana, Gramàtica elemental de la llengua valenciana, València, p. 17:
[el valencià] no es llengua essencialment diferent del català i baleàric. Rònegament existixen certes diferencies dialectals, pròpies de les regions valenciana, catalana i baleàrica […]
1930
Teodor Llorente i Falcó [amb el pseudònim de Jordi de Fenollar], En defensa de la personalidad valenciana, València, pp. 71-73:
Es indudable que las lenguas que se hablan en Cataluña, Baleares y Valencia, son una misma. Sobre esto no hay discrepancia alguna. Podrá haber variantes dialectales, y no muchas, ni muy hondas, producidas por la diferenciación de vida en cada una de estas regiones, y el abandono en que se ha tenido el habla en los pasados siglos, sin centros culturales que preservasen de tanto elemento extraño que la corrompían; pero nada más. […] debe procurarse por todos los medios posibles, aunque «sin imposiciones centralistas», suavizar aquellas diferencias dialectales, dirigiendo así todos los esfuerzos a conseguir la unidad del idioma.
1930
Emili Gómez Nadal, ressenya de La llengua valenciana de Lluís Revest, Acció Valenciana, 3, p. 2:
[…] hem de treballar en la gestació d’un tipus de llenguatge que ens servesca per a donar el màxim abast a la nostra veu. D’ahí que afirmem l’unitat llingüística amb Mallorca i la Catalunya dels dos vessants pirinencs; […] amb les terres del baix Aragó, Ribagorça i l’Alguer, germanes de llengua.
1936
Manuel Corachan Garcia, «Discurs davant el Novè Congrés de Metges i Biòlegs en Llengua Catalana» (Perpinyà), Tribuna Mèdica, 23 (1976), p. 73:
No pretenc cantar una pàtria; només vull exaltar una llengua comuna que no és patrimoni exclusiu dels valencians, o dels mallorquins, o dels catalans, o dels rossellonesos, sinó que és de tots i de cada un de nosaltres.
“Por tanto, ambas leguas son oficiales en Cataluña, pero la única que hay obligación de conocer es la Castellana.”
Aquesta és la vostra “igualtat”
Aquesta és la vostra imposició. No tingueu cap dubte que ontra ella tindreu als catalans frontalment en contra.
Vito, no es la “nuestra” es la que mayoritariamente todos los españoles nos dimos al votar la constitución del 78. Tal vez llegue un día en que se cambie y España ya no sea una nación y sean más y volvamos al medievo, pero por el momento es la legalidad vigente, es lo que la mayoría de los Españoles (incluyendo los catalanes) votaron y para modificarlo hay que seguir los procedimientos que en ella se recogen.
A ti no te gusta, y lo respeto – a mi no me gustan muchas leyes -, pero respeta a los que sí lo quieren así (que son la mayoría) y no te arrogues la representación de nadie más que tú mismo.
Yo no desprecio a los independentistas, tengo amigos que piensan así y mientras lo defiendan con la palabra no hay problema. Cuando dices “vostra igualdat” no te refieres sólo a los españoles de fuera de cataluña sino a muchos ciudadanos catalanes que no piensan como tú, pero que viven en cataluña y son tan catalanes como tú y pagan tantos impuestos como tú (seguro que algunos de ellos más que tú) y por tanto tienen los mismos derechos que tú.
Miquel, la diferencia es que cuando una persona española va a cataluña, no va a un país extranjero y pide educación en su lengua que es oficial. Evidentemente, las administraciones no tienen olligación de tener que dar educación en la lengua materna de todos los paises del mundo, sólo en aquellas que son oficiales. Sé que tú deserías que un murciano que va a Cataluña fuera de otro país, pero ahora mismo simplemente no así. Tú no te sientes español, pero lo eres y necesitas el pasaporte español para viajar al extranjero. De momento al menos es así.
Volem la independència i un cervell nou pels ejpanolots,
Veig que estas informat, però la preguinta era si anto33 ho està…
Salut, siau i //*//
vito, dijo: “¡Que el mallorquín no ES catalán! Bramen els anticatalans…”.
Voy a aclararte las ideas, informándote el significado de uno de los verbos más básicos que existen. El verbo ser. ¿Qué significado le das a este verbo? Porque creo que parece que desconoces el significado más importante del verbo ser.
Mira. El significado más importante del verbo ser es: ser igual, ser lo mismo. En este sentido, por supuesto que el mallorquín ni el valenciano son catalan estándar, así como tampoco es igual al catalán de ninguno de los dialectos del catalán. A este significado, principal, es al que nos referimos nosotros. (SER, = ). EJ: 4 + 4 = 8 // 4 + 4 SON 8.
PUES BIEN, Tú y los vuestros, en cambio, os empeñáis en utilizar otro significado, uno más impropio, menos pulido, menos preciso, más tosco. Además empeñáis en atribuirnos a nosotros ese significado que vosotros utilizáis porque no sabéis utilizar el verbo “ser” como Dios manda (es decir, debidamente). ¿Qué significado tiene para vosotros el verbo “SER”?
La respuesta es que para vosotros utilizáis el verbo ser “SER” significando “FORMAR PARTE DE, CONFORMAR…”. En este sentido, por supuesto que el Mallorquín forma parte de la lengua catalana. Nadie lo niega.
Pero… ¿cómo no vamos a discutir, cómo nos vamos a poner de acuerdo, si utilizamos las palabras con un sentido distinto?
Por cierto, ¿te das cuenta de que se os tienen que explicar las cosas como a niños de 10 años? Este foro está consistiendo en esto. ¿Te das cuenta? ¿No será que sois un poco curtets?
Yo creo que sí. Pero sin ofender.
Escribí mal. Escribí: “En este sentido, por supuesto que el mallorquín ni el valenciano son catalan estándar, así como tampoco es igual al catalán de ninguno de los dialectos del catalán” .
Quise haber escrito: “En este sentido, por supuesto que el mallorquín ni el valenciano son catalan estándar, así como tampoco es igual al catalán de ninguno de los dialectos catalanes (de Cataluña)”.
“Vito, no es la “nuestra” es la que mayoritariamente todos los españoles nos dimos al votar la constitución del 78″
Voleu igualtat?
Es vosté qui ens deia, amb majúscules i tot “no se da el mismo trato jurídico a alguna de las lenguas cooficiales, SE ESTÁ VULNERANDO EL ARTÍCULO 3.2 DE LA CONSTITUCIÓN PORQUE SE ESTÁ VULNERANDO, ENTRE OTRAS COSAS, EL CONCEPTO DE COOFICIALIDAD”
El concepte de cooficialitat. Segons vosté mateix “(no sé si lo sabes) significa IGUAL DE OFICIALES”.
Ara no. Ara no són iguals. Ara la igualtat no depen de si són “igual de cooficiales”, sino de que el van aprovar els espanyols de la generació anterior, amb el cos del dictador encara calent, amb un exèrcil franquista apuntant. Ara hem de conformar-nos amb aquella “igualtat”.
La del miserable nacionalisme espanyol.
Els nacionalistes espanyols ens prenen per idiotes.
“Evidentemente, las administraciones no tienen olligación de tener que dar educación en la lengua materna de todos los paises del mundo, sólo en aquellas que son oficiales”
És mentida.
“El verbo ser. ¿Qué significado le das a este verbo? ”
A mi no em pregunti. Pregunti-li a l’autor de la frase ¡Que el mallorquín no ES catalán! Ell li explicarà qué opina del que vosté (i al resta del món normal) diu: “por supuesto que el Mallorquín forma parte de la lengua catalana. Nadie lo niega”
He confós sergar amb siofender. Però aixó no canvia gens la meva argumentació.
m33,
ejpanolots. Éste es un término que te encanta usar. Pero te diré lo siguiente:
1.- Sustituir la “s” por la “j” es algo minaritoria en los españoles. Los andaluces por ejemplo, muchos, ni siquiera tienen en su habla el sonido “j”.
2.- Y sobre eliminar la “s” y sustituirla por otra letra, te diré lo siguiente:
– Es algo que suele hacer la gente joven y de sexo masculino para parecer menos cursi, pues el sonido de la “s” es demasiado refinado.
– Dicha sustitución no es algo exclusivo de los españoles castellanohablantes, Pues te Informo de que también es típico y antigo que de muchos jóvenes mallorquinohablantes de toda la vida, eliminar la “s” en algunas palabras, y sustituirlas, no ya por la letra “j”, sino por la “r”. Y la finalidad es la misma: parecer menos finos. El ejemplo más significativo:
– Posar (poner): /porà/ (en mallorquín de muchos jóvenes).
En cualquier caso, si tú eres feliz calificándonos como “ejpanyolots”, pues allà tú. Yo soy mallorquín y español y no me siento aludido ni, por tanto, ofendido. En lo más mínimo. Es que haces el ridículo utilizando tal término. Indica lo tonto que eres.
mariachi casposo
la imposicion monolingue es INCONSTITUCIONAL desde el mismo momento que el TC dicto la inconsttitucionalidad. Esto es: DESDE SIEMPRE.
otra cosa, es que los lerdos como tu, no entendais derecho. Porque, las argumentaciones son mas que logicas en todas sus sentencias. Tanto, que hasta cualquier persona no instruida en derecho las entenderia.
Por cierto, una cosa es la oficialidad de una lengua.
y otra, son los modelos educativos que SE PUEDEN ENCONTRAR en funcion de lo que los legisladores (LOS POLITICOS) hacen.
Eres un burdo MENTIROSO Y MANIPULADOR. La constitucion paraguaya es DIFERENTE en forma a la española en cuanto a la denominacion de lenguas oficiales:
Esto dice en el apartado de la lengua:
“”"El Paraguay es un país pluricultural y bilingüe.
Son idiomas oficiales el castellano y el guaraní. La ley establecerá las modalidades de utilización de uno y otro.
Las lenguas indígenas, así como las de otras minorías, forman parte del patrimonio cultural de la Nación. “”"”
Ergo, la parte que dice “la ley establecera las modalidades de UTILIZACION DE UNO Y DE OTRO”, claramente esta CONDICIONANDO el uso de los idiomas oficiales en si.
La Constitucion española esta escrita DIFERENTE. No pone por ningun lado que se deba condicionar su uso haya donde es natural, ergo, si no especifica nada, es evidente que NO PUEDE PARTIRSE de una base que aplica triples raseros diferentes.
Lo entiendes ahora monolingue?
La diferencia basica es qeu si una ley NO ESPECIFICA desigualdad, AUTOMATICAMENTE implica igualdad, entre otras cosas, porque se puede usar EXACTAMENTE EL MISMO ARGUMENTO para ambas lenguas haya donde sean oficiales y nadie te podria decir que una arguemtnacion es correcta, y la otra no.
Te recomiendo que antes de abrir la boca sobre un texto en castellano, te lo leas minimo 30 veces. Siempre te hago la misma recomendacion, y lo hago, precisamente porque esta harto evidente que tienes un serio problema en comprension lectora en castellano deficientemente resuelto.
Haya tu, lo que hagas con tu ignorancia. Pero no nos trates al resto de lerdos, cuando precisamente el lerdo eres tu.
Volem l’independència i rodes noves pel tractor
No había entendido lo que me querías decir. Pensaba, y me extrañaba, que intentabas demostrarme que los mallorquines se referían al mallorquín como catalán, desde antaño. Creí eso porque en la portada de lo que me escribes se habla de llengua catalana. Y yo, te contesté bajo esa premisa.
En cualquier caso, el catalán de esa portada tampoco parece mallorquín.
Por si a alguien le interesa saber cómo era y es el Mallorquín:
a) http://es.wikipedia.org/wiki/Canto_de_la_Sibila : Estrofa aparece una estrofa del Canto de la Sibila de la Mallorca, según se cantaba en el siglo XV.
b) http://lletra.uoc.edu/anterior/obre....ndaies.mp3 : Audio de “sa llengo” mallorquina. Texto de 1896. Pronunciación del siglo XX. Este mallorquín “de ben de veres” es el que se quiere defender y que está desapareciendo por culpa del catalán (quiero decir “catalán estándar” o “catalán de Cataluña”).
vito
Lo anterior también va por tí.
“La diferencia basica es qeu si una ley NO ESPECIFICA desigualdad, AUTOMATICAMENTE implica igualdad”
Així doncs, per vosté, si la constitució NO ESPECIFICA que el català NO ÉS obligatori, “AUTOMATICAMENTE implica igualdad”: els dos són iguals d’obligatoris.
Vagi i expliqui-ho als del TC, vagi, vagi…..
:-D
“Este mallorquín “de ben de veres” es el que se quiere defender y que está desapareciendo por culpa del catalán ”
Als nacionalistes espanyols pretenen fer-nos creure que els sap greu que les formes no estándar del català es perdin, i per aixó les “defenen” (aixó sí, sempre en castellà :-D )
En canvi, els importa un rave les formes no estàndar del castellà, les que NO s’estudien de CAP manera a les escoles espanyoles, a diferència de les formes balears o valencianes, que SÍ són presents a qualsevol ensenyament del català.
A ningú d’aquesta colla de nacionalistes espanyols l’interessa el riojano, ni el murciano, ni l’andalús.
I l’únic que els passa és que no toleren que una llengua diferent del castellà sigui també una llengua normal, amb unes formes dialectals i unes formes estandar.
En un concurs de tots jo sempre seria segon… Darrera teu…
vito,
1.- Yo no soy nacionalista español porque no quiero que de España desaparezca el catalán, ni el mallorquín. Vosotros sí sois nacionalistas catalanes porque queréis que de Cataluña, Baleares desaparezca el castellano desplazado por el catalán. Además de no importaros variedades del catalán distintas de las vuestras.
2.- Escribo en castellano y no en mallorquín porque: 1.- mi primera lengua es el castellano y 2.- el mallorquín desgraciadamente no tiene una escritura consensuada porque está secuestrado por el catalán de Cataluña.
3.- PESADOS: Finalmente os voy a explicar una cosa que repetís machacona y absurdamente y que demuestra que no entendéis ni de derecho ni de nada: Es sobre el art. 3.1 CE, que establece que el castellano debe ser conocido por todos los españoles. Está relacionado sobre los derecho y deberes.
– a) El deber de conocer el castellano es un deber que apenas da lugar a verdaderas obligaciones, como por ejemplo el deber de pagar un impuesto, de pagar algo que compras, el deber de no matar… Pues bien, ¿en qué consiste esa supuesta obligación de conocer el castellano? ¿Me lo puedes decir? ¿Me puedes decir en que consiste ese forzar a alguien a conocer el castellano? ¿Cómo se hace, dónde se hace? ¿Cuál es el procedimiento? La respuesta es que por mucho que la Constitución diga eso, ese deber, apenas es un deber. Es un deber débil. Es algo parecido al derecho a la vivienda digna, que tiene que ser interpretado como un principio rector de la actividad pública, no como un auténtico derecho.
– b) En la REALIDAD DE LA VIDA, ES MUCHO MÁS FUERTE EL DEBER DE CONOCER EL CATALÁN, que el deber de conocer el castellano. ¿Acaso los niños no se ven obligados a la inmersión de toda su educación en catalán? Te recuerdo que la escolarización es obligatoria y que en Cataluña y Baleares además de obligatoria, es obligatoria en Catalán si no puedes llevar a tus hijos a un colegio monolingüe, bilingüe y políglota. ¿Acaso no se imponen multas por no escribir en catalán? Fíjatetu, que eso va todavía mucho más allá: Porque no sólo implica el deber de conocer el catalán, sino el deber de usarlo. ¿Y acaso la Consitución obliga al uso del catalán? No.
En fin, que dejéis ese argumento de que el castellano es obligatorio por culpa de la Constitución. Con esa afirmación demostráis que no tenéis idea de nada. ¿No te das cuenta de que sois una panda de mamarrachos? ¿No te das cuenta de que os han comido el coco? ¿No te das cuenta de que manipulan vuestras emociones? ¿No te das cuenta de que como consecuencia de la manipulación a la que os someten estáis acabando medio tontos y medio enfermos y anormales perdíos? ¿NO TE DA QUÉN?
Quise decir: ¿Y acaso la Consitución obliga al uso del CASTELLANO? No.
Joder, Sergar, me cago en la leche, veo que sigues igual. Voy a explicar lo de la dichosa portada de las narices:
- El mallorquín Ramon Llull escribió el libro “Felix, o maravillas del mundo” en su lengua, en mallorquín. ¿Hasta ahí se entendió?
- Lo que yo he colgado es la portada de una edición de dicho libro, impresa en Barcelona, en 1904, ¿de acuerdo?
- Y en la portada se lee claramente que ésa es la primera edición que se hace de esa obra de Llull ¡EN CATALÁN! ¡EN CATALÁN, coño! ¡EN CATALÁN!
¿Se entiende ahora? Vamos a ver, si mallorquín y catalán son la misma lengua, ¿por qué fue necesario traducir el libro al catalán? ¿eh, eh? ¿Por qué los catalanes no habían podido leerlo directamente en su versión original?
Me parece que no era tan difícil de comprender, sólo había que fijarse un poco en lo que pone y ya está.
1.- L’únic que volem és que desaparegui LA IMPOSICIÓ del castellà. Començant per la seva consideració d’ÚNIC DEURE lingüistic dels catalans i balears
2.- No ens prengui per idiotes. Vosté no escriu en mallorquí i punt. Hi ha molts mallorquins que escriuen en mallorquí, i són un referent cultural per tots els que compartim la nostra llengua.
“Cau es sol de s’horabaixa
dins s’horitzó
damunt sa mar arrissada es avions.
Cau es sol de s’horabaixa
vermell i calent,
me sala i m’arengada sa pell.
Es penyassegat
i una pluja suau
de pols estelar.
Cau es sol de s’horabaixa
i plàcidament,
sa gent de dutxa i omple es carrers.
Cau es sol de s’horabaixa
dins es meu cor,
tothom s’estima i jo estim tothom.
Falla sa corrent
ses fireres no
vendran cacauets.
I a – le – gria,
ses velles se xapen de riure,
es dies s’acaben
i es fars il·luminen
ses góndoles entre ses cases.
I a – le – gria,
ses òrbites en sincronia,
i es ovnis se pinyen
i deixen un crater
per sempre dins sa meva vida.”
Quins són els seus referents? La Pantoja? Vosté es tanca en el seu nacinoalisme espanyol s’ha limitat dins del món dels que xerren foraster
3.- “La respuesta es que por mucho que la Constitución diga eso, ese deber, apenas es un deber. Es un deber débil.”
Torna a prendre’ns per idiotes. Fixi’s si és “dèbil” que les institucions espanyoles BRAMEN I TREUEN ESCUMA PER LA BOCA quan s’ha pretés IGUALAR l’obligació pel català.
“Pues bien, ¿en qué consiste esa supuesta obligación de conocer el castellano? ¿Me lo puedes decir? ¿Me puedes decir en que consiste ese forzar a alguien a conocer el castellano? ¿Cómo se hace, dónde se hace? ¿Cuál es el procedimiento? ”
Aquest:
RD1011/81 Reglamentació sobre la comercialització de greixos comestibles. Obliga l’etiquetatge en espanyol.
· RD 334/82, que regula l’ús del castellà a la xarxa viària, als transports públics i passos fronterers.
· RD308/83, reglament sanitari dels olis vegetals que obliga el castellà.
· RD 2872/83, sobre Reglament de Girs Postals i telegràfics, obliga els impresos en llengua castellana.
· RD1521/84 sobre reglamentació tècnico-sanitària dels productes de pesca, les etiquetes obligatòriament en idioma espanyol.
· Llei 30/1984, sobre Mesures de Reforma de la Funció Pública, obliga tàcitament el coneixement del castellà als opositors i concursants.
· RD 1915/84 sobre reglamentació d’escorxadors de conills i enmagatzament i distribució de la carn. Obliga l’etiquetatge en llengua espanyola oficial de l’Estat.
· RD 2223/1984 que aprova el Reglament General d’Ingrés del Personal al Servei de l’Administrtació de l’Estat, obliga tàcitament el castellà, i oblida absolutament el coneixement del català a les convocatòries.
· Ordre Ministerial 29 de març de 1984 que aprova la norma de qualitat per a préssecs amb destinació al mercat interior.
· RD 179/85 que reglamenta els escorxadors d’aviram i comercialització de la carn. Les etiquetes s’han de redactar obligatòriament en la llengua espanyola oficial de l’Estat.
· Llei Orgànica 6/85 del Poder Judicial obliga la llengua castellana en tots els procediments judicials. Tolera amb condicions dins del territori català la llengua catalana.
· RD 1348/85 sobre el reglament d’ordenament de les assegurances privades. Obliga el castellà per la presentació de la documentació administrativa.
· O. M. de 29 de maig de 1985 aprova normes per a albercocs destinats als mercat interior.
· OM 19 d’agost de 1985, sobre norma reguladora per al comerç exterior de cols xineses.
· OM 23 de setembre de 1985 sobre etiquetatge dels productes de pelleteria.
· OM de 15 d’octubre de 1985 sobre Norma de Qualitat per al musclo, cloïsses i escopinyes en conserva.
· OM de 15 de novembre de 1985 sobre etiquetatge de peres, pomes i raïm. Obliga el castellà.
· RD 2216/1985 sobre envasat i etiquetatge de substàncies considerades nocives i perilloses. Obliga el castellà.
· RD 2374/1985 sobre especificacions tècniques de les centrals telefòniques privades. Obliga el castellà.
· RD 2323/1985 sobre reglamentació per elaborar, emmagatzemar i transport dels succedanis de cafè.
· RD 2379/1985 de 20 de novembre sobre els aparells receptors de televisió.
· RD 2706/1985 sobre autòmats programables industrials, és obligatori que els subministradors i fabricants tinguin els catàlegs en castellà.
· OM 14 de gener de 1986 sobre normes de qualitat de la carn picada de vaquí, oví i porcí. Recorda l’etiquetatge del decret 2058/82
· Llei 11/86 de Patents obliga el castellà a la documentació presentada.
. OM de 24 de març de 1986, sobre l’etiquetatge dels alls i apis, obliga “al menos” la llengua espanyola.
· RD 1070/1986, sobre terminals telèfònics i mòdems, obliga el castellà en la documentació.
· OM 29 d’octubre de 1986, sobre normes de qualitat de la patata, obliga l’ús del castellà a les etiquetes.
· OM de 29 d’octubre de 1986, sobre les tripes naturals amb destinació al mercat interior, obliga l’etiquetatge en castellà.
· OM de 29 d’octubre de 1986, sobre la cansalada i la cansalada viada, obliga el castellà a les etiquetes.
· RD legislatiu 1257/1986 de 13 de juny, per adaptació de la llei 3/1980 a les normes de la CEE en matèria cinematogràfica.
· RD 1495/1986 que aprova el Reglament de Seguretat a les Màquines. Obliga que les instruccions estiguin “almenys en castellà”.
· RD 2003/86, aprova el Reglament Orgànic dels Cossos d’Oficials, Auxiliars i Agents de l’Administració de Justícia. Exigeix el castellà i només atorga 6 anys d’antiguitat al coneixement del català.
· RD 2551/1986, sobre elaboració i comercialització de l’oli de pinyola refinat, obliga l’etiquetatge en castellà.
· RD928/1987 relatiu a l’etiquetatge dels productes tèxtils. Obliga el castellà.
· RD 1094/1987 de 26 de juny. Reglamentació sobre elaboració i comercialització de cereals.
· RD 1261/1987 de 11 de setembre sobre reglamentació de la elaboració, fabricació i comercialització dels sucres destinats al cos humà.
· RD 1174/87 regula el règim jurídic dels funcionaris d’Administració Local. Per resolució de 14 de desembre de 1987, superat el coneixement del castellà, podrà examinar-se de català però només com a mèrit.
· OM 1 de juliol de 1987, que aprova la norma de qualitat del iogurt, obliga el castellà.
· RD 1261/1987 que aprova la reglamentació tècnico-sanitària dels sucres destinats al consum humà. Obliga el castellà a l’etiquetatge.
· RD 1453/1987 que aprova el reglament de neteja, conservació i tenyida de tèxtils, cuiros i pells. Obliga que la informació sigui “almenys en castellà”.
· Decret 1496/87 de l’obtenció, l’expedició i homologació de títols universitaris. Obliga la llengua castellana. Subsidiàriament permet la llengua catalana.
· OM de 23 i 27 de novembre de 1987, que regulen els plàtans i nespres respectivament. Obliga el castellà a l’etiquetatge.
· RD 58/88 sobre protecció dels drets del consumidor als serveis de reparació d’aparells d’ús domèstic. Obliga que “al menos en castellano”.
· RD 197/1988 de 22 de febrer sobre fabricació i tràfic d’objectes elaborats amb metalls preciosos.
· RD 192/1988 de 4 de març, sobre la venda i ús del tabac per protegir la salut.
· RD 429/88 que aprova el Reglament Orgànic del Cos de Secretaris Judicials. Obliga el coneixement del castellà, i només atorga 6 anys d’antiguitat pel coneixement del català.
· OM de 6 de febrer de 1988 sobre certificacions dels reproductors bovins de raça pura.
· OM de 28 de març de 1988 que aprova les normes de les caseïnes i els caseïnats alimentaris. Obliga el castellà a l’etiquetatge.
· RD 349/88 sobre la reglamentació tècnico-sanitària de productes cosmètics. Imposa l’ús de la llengua espanyola oficial de l’Estat.
· RD 472/1988 sobre generació d’areosols. Obliga que almenys sigui en castellà l’etiquetat.
· Llei 10/1988 de Televisió Privada. El 20% de les pel·lícules comercials emeses mensualment seran “d’expressió originària espanyola”.
· Llei 11/88 sobre protecció de les topografies dels semiconductors. Obliga el castellà, i si es presenten amb una altra llengua cal que hi hagi la traducció al castellà.
· RD 833/1988 que aprova el Reglament de residus tòxics i perillosos. Obliga almenys la llengua espanyola oficial de l’estat als recipients.
· RD 1122/88 que aprova la norma general d’etiquetatge, presentació i publicitat dels productes alimentaris envasats. Obliga el castellà com a mínim.
· Llei 32/88, de Marques. Obliga el castellà als documents presentats.
· Llei 38/1988 de Demarcació i Planta judicial. El president del Tribunal Superior de Justícia el català només serà un mèrit.
. RD 1231/1988 sobre el transport i comercialització del cafè. Obliga l’etiquetatge en castellà.
· RD 1232/1988 sobre succedanis del cafè. Obliga també el castellà a l’etiquetatge.
· RD 1338/1988 sobre elaboració i venda de l’orxata de xufla. Etiquetatge en castellà obligat.
· RD 1425/1988 sobre productes plàstics destinats a envasar productes alimentaris. Cal que l’etiquetatge sigui en castellà.
· RD 1426/1988 sobre circulació i comerç preparats alimentosos per a règims dietètics. Obligació d’etiquetar-ho en castellà.
· RD 1468/88 que aprova el Reglament d’etiquetatge i presentació de la publicitat de productes industrials destinats a la venda directa als consumidors. Obliga “al menos la lengua española oficial del estado”
· OM de 26 de maig de 1988 sobre models del Registre Civil (defunció i de criatures abortives). Obliga el castellà i tolera el català com acompanyant.
· OM d’11 de juliol de 1988 sobre normativa del calçat. Obliga l’etiquetatge informatiu en castellà.
· OM de 30 de juny de 1988 sobre el comerç del safrà. Etiquetatge obligat en castellà.
· OM 28 de juny de 1988 sobre Aparells d’Elevació i Manutenció de grues-torre desmuntables per a obra. Tot serà almenys en castellà.
· OM de 28 de juny de 1988 sobre aparells de pressió referent a l’aire comprimit. La redacció en castellà serà exigible en el moment final de posar-ho en disposició dels usuaris.
· OM de 5 de desembre de 1988, sobre pinsos simples. Obligat el castellà.
· Llei Orgànica 2/89 processal militar. Obliga el castellà en totes les actuacions judicials. El català caldrà traduir-lo.
· OM de 30 de gener de 1989 sobre comercialització de pinsos compostos. Obliga el castellà als envasos.
· RD 126/1989 sobre comercialització de patates fregides. Obliga el castellà als evasos i retolació dels productes.
· RD 149/1989 sobre pintures, vernissos, tintes d’imprimir, i coles. Obliga el castellà a l’etiquetatge.
· OM 21 de març de 1989, sobre el porc salat i cansalada viada. Obliga el castellà a l’etiquetat.
· RD 645/1989 sobre pesca i aqüicultura, obliga el castellà a les dades obligatòries de l’etiquetatge.
· OM de 20 juliol de 1989 del Ministeri de Justícia sobre fe de vida, naixement, matrimoni i defunció, obligatòriament en castellà, amb text en català subordinat.
· RD 1066/1989 que ordena les Telecomunicacions. Obliga el castellà a les memòries tècniques.
· RD 1597/89 que aprova el Reglament del Registre Mercantil. Obliga que les inscripcions es facin exclusivament en castellà.
· Llei 21/1990 de 19 de desembre, sobre les assegurances de la vida i assegurances privades.
· Llei 25/1990 del Medicament. Obliga els texts almenys en llengua castellana.
· OM 15 de febrer de 1990, sobre l’etiquetatge d’articles de marroquineria, i viatge.
· OM de 15 de febrer de 1990, sobre la normativa de l’etiquetatge informatiu dels guants.
· RD legislatiu 339/1990, que desenvolupa la llei sobre trànsit, circulació de vehicles i seguretat viària.
· RD 472/1990 de 6 d’abril que regula els disolvents d’extracció utilitzats en l’elaboraciuó dels productes alimentaris.
· RD 668/1990 de 25 de maig, sobre elaboració i comercialització de materials polimèrics en relació als productes alimentaris.
· Llei 7/1991 que crea l’Instituto Cervantes., amb objectius només per l’”espanyol”.
· Llei 30/1991 de 20 de desembre, sobre la redacció dels testaments, obliga el castellà en aquells territoris que no siguin forals.
· OM 3 d’abril de 1991, que regula la distribució i exhibició del material audiovisual, autoritzant només la traducció al castellà.
· RD 162/1991 fabricació i comercialització dels plaguicides. L’etiquetatge obligatori almenys en castellà.
· OM de 14 de juny de 1991, sobre productes fertilitzants. L’etiqueta i l’envàs hauran d’estar redactats almenys en llengua castellana.
· RD 475/1991 sobre productes cosmètics. Obliga el castellà.
· OM del 8 d’abril de 1991, sobre Reglament de seguretat de les Màquines. Obliga almenys en castellà les plaques, instruccions i etiquetes.
· RD 1082/1991 sobre la cura i manteniment de les lents de contacte. Obliga el castellà.
· RD 1109/1991 sobre aliments ultracongelats. Obliga el castellà a les etiquetes.
· RD 1111/1991 sobre els additius alimentaris, obliga el castellà.
· RD 1164/1991 sobre comerç d’aigües de beguda envasades. Obligatori el castellà a les etiquetes.
· RD 1534/1991 sobre circulació i comerç de pastes alimentàries. Obliga el castellà.
· RD 1650/1991 sobre elaboració i venda de sucs de fruita. Obligació de l’etiquetatge en castellà.
· RD 1688/1991 sobre preservatius de cautxú . Als envasos s’obliga almenys la llengua castellana.
· RD 1809/1991 sobre circulació i comerç de preparats alimentaris en règim dietètic. Obligació de fer en castellà l’etiquetatge.
· RD 1810/1991 sobre circulació i comercialització de caramels, xiclets, confits i llaminadures. És obligatori el castellà a l’etiquetatge.
· RD 13/1992, sobre Circulació Urbana i Interurbana, obliga que els senyals siguin “almenys en l’idioma espanyol oficial en tot el territori de l’Estat”.
· RD 15/1992 sobre elaboració i venda de begudes refrescants. Obligació d’envasar-les en castellà.
· RD 212/1992 sobre etiquetatge dels productes alimentaris envasats, que anul·la el RD 1122/88. Obliga que necessàriament almenys estigui en llengua espanyola oficial de l’Estat.
· RD 510/1992 que regula l’etiquetat dels productes del tabac. Obliga el castellà i tolera el català subsidiàriament.
· RD 930/1992 sobre propietats nutritives dels productes alimentaris. Obligació d’etiquetatr-ho en castellà.
· RD1408/1992 sobre preparats per a lactants. Obligació d’etiquetat en castellà.
· RD1436/1992 sobre carns picades i carns en trossos. Obligació d’utilitzar almenys el castellà.
· Llei 30/1992 sobre Règim Jurídic de les Administracions Públiques i del Procediment Administratiu Comú. La llengua dels procediments tramitats per l’Administració de l’Estat seran en castellà. Es pot utilitzar el català només als escrits que s’hi adrecin.
· OM 12 de juny 1992, que regula les proves d’aptitud per a l’accés a les facultats i Col·legis universitaris. Les proves només en espanyol.
· RD 19/1993 de mesures urgents per a la cinematografia, que imposa quotes pel cinema en versió doblada, i amb sancions pertinents.
· RD 308/1993 sobre comercialització dels mol·luscs bivalves vius. Obliga el castellà a l’etiquetat.
· RD 349/1993 sobre comercialització de lleixius. Etiquetatge, presentació i publicitat en castellà.
· RD 479/1993 regula els radiofàrmacs d’ús humà. Els prospectes si res més no seran en castellà.
· RD 731/1993 sobre provisió de llocs de treball pels funcionaris de l’Administració Local amb habilitació de caire nacional. Obliga el castellà, i atorga punts de mèrit pel català.
· RD 1078/1993 que aprova el Reglament sobre envasat i etiquetat dels preparats perillosos. Obliga el castellà, així: “al menos en la lengua española oficial del Estado”.
· RD 1904/1993 sobre producció i comercialització de productes carnis i d’altres determinats productes d’origen animal. Obliga el castellà a l’etiquetatge.
· RD 2070/1993 que aprova el reglament tècnico-sanitari dels vinagres. Obliga el castellà a l’etiquetatge.
· RD 2236/1993 que regula l’etiquetat i el prospecte dels medicaments d’ús humà. Obliga que almenys en la llengua espanyola oficial de l’Estat.
· RD 124/1994 que regula l’equitatge i la informació referent al consum d’energia i altres recursos dels aparells d’ús domèstic. Imposa el castellà.
· OM de 4 de juliol de 1994 sobre utilització i comercialització d’enzims, microorganismes i els seus preparats en l’alimentació animal. Obliga que en totes les indicacions almenys sigui utilitzada la llengua castellana.
· RD 1185/1994 sobre l’etiquetatge dels productes del tabac distints de les cigarretes. Obliga el castellà i admet altres llengües.
· RD 1679/1994 sobre condicions sanitàries a la producció i comercialització de llet crua, llet tractada tèrmicament i productes lactis. Obliga el castellà a l’etiquetatge i als certificats sanitaris.
· OM 10 d’octubre de 1994 sobre control i certificació de llavors i plantes de viver. Obliga el castellà a les indicacions obligatòries.
· RD 2163/1994 sobre comercialització i i autorització de productes fitosanitaris. Obliga el castellà a les etiquetes.
· RD 2208/1994 que regula els medicaments homeopàtics d’ús humà de fabricació industrial. Obliga expressament la llengua castellana a les etiquetes.
· RD 2549/1994 sobre el reglament dels aparells de pressió, referent a generadors d’aerosols. Obliga el castellà a l’etiquetatge.
· Resolució 9 de gener de 1995 del Ministeri de Cultura, que fa ajudes a la creació de guions cinematogràfics. Obliga a presentar-los en castellà, fins i tot en aquells que siguin redactats en una altra llengua espanyola.
· Llei 30/1995 d’Ordenació i Supervisió de les Assegurances Privades. Obliga que les pòlisses han d’estar en castellà.
· RD 53/1995 sobre circulació i comercialització de la cervesa i del malt líquid. Obliga el castellà a l’etiquetatge.
· RD 109/1995 sobre els medicaments veterinaris. Obliga el castellà als prospectes.
· RD 110/1995 sobre medicaments homeopàtics veterinaris. Obliga el castellà igual que a la norma anterior.
· RD 157/1995 sobre pinsos medicamentosos. Obliga l’etiquetatge almenys en la llengua espanyola oficial de l’Estat.
· RD 733/1995 sobre expedició de títols acadèmics i professionals corresponents als ensenyaments establerts en la Llei Orgànica 1/1990. Obliga que siguin en castellà.
· RD 929/1995 de 9 de juny sobre el reglament del control de les plantes de viver.
· OM de 6 de setembre de 1995 sobre la Norma General de Qualitat per a la llet pasteuritzada destinada al mercat interior. Obliga el castellà a l’etiquetatge.
· Ordre de 6 de setembre de 1995 sobre la Norma General de Qualitat per a llet concentrada destinada al mercat interior. Obliga el castellà a l’etiquetatge.
· RD 1718/1995 de 27 d’octubre sobre l’etiquetatge dels materials dels components principals del calçat.
· RD 1787/1996 de 19 de juliol, que aprova el reglament dels equips de telecomunicació.
· RD 1784/1996 de 19 de juliol, que aprova el reglament del Registre Mercantil, obliga les inscripcions registrals en castellà.
Ha vist Sergar? El de les rodes del tractor ja ha contestat la seva afirmació, confirmada per ABSOLUTAMENT TOTES LES CÀTEDRES DE ROMANÍSTICA DEL MÓN, sobre “por supuesto que el Mallorquín forma parte de la lengua catalana. Nadie lo niega””
Ja veu. El nacionalisme espanyol més miserable ho nega. El nacionalisme més cafre del continent no té vergonya en insultar la intel·ligència dels parlants de català.
Que el món sàpigui amb qué ens afrontem els catalans.
“Ha vist Sergar? El de les rodes del tractor ja ha contestat la seva afirmació, confirmada per ABSOLUTAMENT TOTES LES CÀTEDRES DE ROMANÍSTICA DEL MÓN, sobre “por supuesto que el Mallorquín forma parte de la lengua catalana. Nadie lo niega”. (vito – Sábado, 24 de septiembre de 2011 a las 09:55).
Pito, ¿tú eres así de tonto o lo finges? Precisamente lo que acabo de explicar es justo lo contrario de lo que tú has entendido. ¿Qué Coeficiente Intelectual tienes? ¿Algo mayor que el de una papaya, quizás?
Vamos a ver, repito para Pito, que es que la Madre Naturaleza no fue excesivamente generosa a la hora de dotarle de sesera: ¡EN 1904, EN BARCELONA, EDITARON UNA VERSIÓN DEL LIBRO “FELIX O MARAVILLAS DEL MUNDO” PORQUE LOS CATALANES NO PODÍAN LEERLO DIRECTAMENTE DEL MALLORQUÍN, NO LO ENTENDÍAN! ¿LO CAPTAS YA, PITO? ¡¡POR ESO FUE NECESARIA ESA EDICIÓN, PORQUE NI FLORES DE MALLORQUÍN TUS PAISANOS, PITO!! ¿De dónde te sacas eso que pones en mi boca, y el que yo haya —según tú— “confirmado” que el mallorquín forma parte del catalán, de dónde? Como te vayas a la Plaza Cataluña a hacer de trilero te forras, chaval.
Volem l’independència i rodes noves pel tractor,
A ver. Yo te he entendido. De lo que dudo es de que Ramon Llull calificase a su lengua como mallorquín, porque él era hijo de catalanes y porque nació recién producida la conquista de Mallorca por catalanes y aragoneses y el mallorquín y el catalán (o catalanes) de Cataluña todavía no se habían ido diferenciando.
Ahora bien, no sé yo cómo se calificaba la lengua catalana por esos momentos. Porque he leído que había gente que incluso la denominaban lemosín… Sobre esas cosas no soy un experto, la verdad, por lo que prefiero callarme.
vito,
¿Cuándo aprenderás?
Mira, el mallorquín lo escriben con seguridad las personas que son mallorquinas de pura cepa con abuelos mallorquines… En cambio, los castellanohablanes, incluso muchos mallorquinohablantes de ciudad (donde predomina el castellano)… tenemos muy pocoas posibilidades de dominar el Mallorquín porque no se estudia en el colegio, no existe en la vida pública…
Lo que nosotros aprendemos en el COLEGIO, lo que tenemos que usar en la Administración, Televisión Pública ES CATALÁN DE CATALUÑA.
De totes maneres, clar que més o manco sé escriure en mallorquí, però m’estim més fer-ho en castellà, que sa meva llengo primera i ho faig amb més comodidat i facilidat. Ho entens, rei?
Departament d’ENSENYAMENT, i no de Educació, és lo que vai voler dir.
El de les rodes del tractor encara no s’ha adonat del que dic. Bé, ja s’ho farà… no hi tinc cap interès. Tot l’odi que sent pel català és tot seu. “topatí pasiempre”
“tenemos muy pocoas posibilidades de dominar el Mallorquín porque no se estudia en el colegio, no existe en la vida pública…”
Quina bajanada. Si vaig a viure a Sevilla, els meus fills estudiaran castellà de Castella. I dominaran l’andalús. L’únic que ha de fer és abandonar l’actitut colonial de tants espanyols.
Com si els catalanoparlants (del principat o les Balears) no formessim part de la vida pública…
La gent com vosté ens vol prendre el pél. A qui vol enganyar?
Posi la ràdio, home! Peró no la de sa mare! Escolti als seus veins! No permeti la seva submissió lingüística!
:-D
vito,
¿Quién se cree Ud. que es para hablar de actitud colonial? Mire, yo estoy en mi casa y en mi casa me comporto como creo quiero y puedo.
¿Ud. ha salido de Cataluña y ha ido a Andalucía? ¿Acaso no sabe que hay muchos andaluces en Sevilla… sin acento andaluz, sino absolutamente castellano?
Y finalmente, sobre lo de aprender el mallorquín, le diré que la mayoría de los mallorquines somos castellanohablantes y, en especial, en la captital, en Palma, en donde la mayoría de castellanohablantes es apabullante. En este sentido, mi vecindario es mayoritariamente castellanohablante, los compañeros de colegio en mi infancia eran 90% castellanohablantes, la educación la recibíamos en castellano… salvo las clases de catalán, que utilizaban y supongo que todavía hoy utilizan, libros y material didáctico editado en ataluña en Catalán Estándar (catalán de Cataluña). No había radio en mallorquín, ni tele… Y las que ahora hay, por culpa del catalanismo, no emiten en mallorquín puro, pues se elimina todo lo que contradice las normas del catalán estándar (de Cataluña) e incluso catalanizan el acento. Piense que la mayoría de los periodistas, profesores… mallorquines, han estudiado en alguna Universidad catalana.
En definitiva, no se crea Ud. que es tan fácil DOMINAR el Mallorquín, y sabér que las palabras en catalán que nos asaltan en los libros… en mallorquín no existen y se utilizan otras.
Además tenga en cuenta, que todo el mundo que estudia la lengua catalana en Mallorca, lo hace para obtener alguno de los niveles de catalán que se requieren para entrar en la Administración. Y es este catalán extranjero el que se enseña cada día a mallorquines y a venidos a Mallorca.
Un caso concreto: El novio de una amiga, psicólogo, recién llegado de Granada, está estudiando catalán y está empezando a decir sus cuatro primeras palabras en catalán estándar (de cataluña). Y no tiene la más mínima idea de que el mallorquín no es lo que el está estudiando.
En conclusión: mucho más amenazado está el mallorquín por el catalán de Cataluña, que este último por el castellano. De modo que… intenten Uds.hablar con menos beligerancia contra un idioma (el castellano) o sus hablanes, con menos odios, menos arrogancia, y más prudencia y sensatez. Porque Uds, los nacionalistas, NO SON UN EJEMPLO DE NADA.
Según el informe del Instituto Nacional de Calidad y Evaluación (INCE) y el Consejo Superior de Evaluación
del Sistema Educativo de Cataluña (CSDA), para cuya confección se han evaluado los conocimientos de
1.333 alumnos de 4º de ESO en 57 centros de Cataluña y 6.153 alumnos del mismo curso en 271 centros
del resto de España, el conocimiento de los escolares catalanes del castellano al acabar la ESO, ofrece las siguientes
conclusiones:
• Las carencias en el conocimiento de castellano son notables en expresión escrita, gramática
y literatura.
• Los alumnos catalanes presentan un nivel ortográfico de castellano significativamente inferior
al de sus homólogos del resto de España.
• Los alumnos catalanes muestran carencias importantes en aspectos fundamentales de la
gramática como son la morfología y la sintaxis.
• Su nivel de conocimientos de literatura española tanto en periodos como autores y obras no
llega ni a la mitad del de los alumnos de la misma edad del resto de comunidades autónomas.
• Su nivel global de dominio de castellano es inferior al de catalán en 7 puntos
porcentuales.
Sergar, els mallorquins xerren en mallorquí. L’únic que ha de fer és no tancar-se en el seu nacionalisme espanyol. No ens vengui la moto que al seu barri o a la seva família són majoria de castellanoparlants.
El mallorquí és ben viu al seu voltant. Només algú tan tancat com un nacionalista espanyol es pot negar a escoltar-lo.
Aquesta afirmació “Y no tiene la más mínima idea de que el mallorquín no es lo que el está estudiando. ” és proffundament ridícula. TOTS els nens que estudien a Sevilla s’adonen que el que parla la gent al carrer (més enllà del seu estret món familiar) no és el mateix que surt a TV1.
Per aixó els descendents de catalans emigrats a Andalusia parlen andalús. Com parlen mallorquí tots els que no es tanquen en el seu ridícul nacionalisme.
“Según el informe del Instituto Nacional de Calidad y Evaluación (INCE) y el Consejo Superior de Evaluación del Sistema Educativo de Cataluña (CSDA), [...] ofrece las siguientes
conclusiones:”
El que ens penja el Max és mentida. Sigui valent i reconegui que aquestes “conclusions” no están extretes de l’informe, sino de la ment dels odiadors anticatalans de sempre.
Estem acostumats a les vostres vils mentides. Però per molt que les repetiu no es convertiran en realitat. Vinga, busqui l’informe, no les mentides… no sigui gallina ….
Mentres ho busca, li copio el que van contestar en ple del parlament a les innobles mentides del caja, i les seves “conclusions”:
“Primera reflexió sobre la proposta general. Afirmem que no és cert que hi hagi
diferencial comparatiu en coneixement del castellà a Catalunya en relació amb el
coneixement del castellà a Espanya; no és cert, no és veritat. En els informes previs
difosos pel grup proposant es formulen diferents dades referides al diferencial
comparatiu en una línia de documentar ineficiència de les tècniques educatives
relacionades amb el coneixement lingüístic a Catalunya. Hem intentat reconstruir el
recorregut de càlcul, senyor Caja, de cadascuna de les dades aportades, però no hem
pogut, no ha estat possible; no s’ha pogut reconstruir, perquè no hem trobat una
explicació racional del càlcul o del recorregut de càlcul. En canvi, sí que hem anat a
les fonts que vostès mateixos citen, que són el Instituto Nacional de Calidad y
Evaluación del Ministerio de Educación, i el Consell Superior d’Avaluació del Sistema
Educatiu de Catalunya, del Generalitat de Catalunya, hem anat als dos llocs i el resultat és sorprenent, és realment sorprenent. Consultades les fonts i les dades que aquestes fonts
subministren, una a una, les hem consultat totes, les dades reals, sense cuina, són
realment diferents. Es demostra una identitat gairebé matemàtica –gairebé
matemàtica– del coneixement del castellà a Catalunya i a Espanya, no hi ha
diferència apreciable entre percentatges, salvant excepcions, òbviament, no n’hi ha.
És a dir, que els alumnes de Catalunya i Espanya tenen els mateixos nivells de
castellà en l’educació primària i en l’educació secundària. Els mateixos nivells. Els ho
diré, encara que això és cansat, però els ho diré, perquè em sembla que s’ha de dir:
INCE, Informe y diagnóstico general del sistema educativo: a los 14 años,
comprensión lectora del castellano: Catalunya 217 punts per sobre de Balears,
Castilla- La Mancha, Extremadura, Murcia, Navarra, Valencia i altres; gramàtica i
literatura catalana[#]; exactament el mateix: Catalunya 215 punts per sobre de Murcia,
Navarra, València i d’altres, no? Un altre informe de l’INCE, un altre: Informe de evaluación de la educación primaria, año 2003, el deuen conèixer: conocimiento de la
lengua castellana, comprensión: Catalunya 63 , Espanya 63; comprensión oral:
Catalunya 57, Espanya 59, una mica més aquí; comprensión escrita: Catalunya 63,
Espanya 63; comprensión escrita de texto literario: Catalunya 63, Espanya 63, escolti,
és que és idèntic; expresión escrita: Catalunya 71, Espanya 71.
Aquestes són les dades. Vostè ens parla d’excepcions, però les dades són aquestes.
A l’educació secundària hi ha resultats semblants, que estan a disposició, les dades
de l’INCE són el resultat d’unes proves de castellà homogènies que s’apliquen al
conjunt d’Espanya, en les quals col·labora tothom i que, per tant, són plenament
comparables.
Dades del Consell Superior d’Avaluació Educativa, les dades del consell avalen una
altra tesi, que, a més de la identitat del coneixement del castellà a Catalunya i
Espanya, el nivell de coneixement intern, és a dir, Catalunya endins, del català i dels
castellà és també igual tant en l’educació primària com en l’educació secundària. Els
donaré dues dades més per no cansar més: comprensió textual literal: català 72,
castellà 72; comprensió textual interpretativa: català 75; castellà 76; correcció
lingüística: català 71; castellà 68. En tinc tota una pàgina sencera, no els cansaré
més. Però la dinàmica és aquesta.
Estem molt cansats de les vostres mentides
vito
a la unica gente que odiamos es a los colonos andorranos que pretenden sabotear la ideosincrasia de la tierra en la que viven y les da de comer.
lo entiendes ahora monolingue? el dia que te adaptes y aceptes la realidad plurilingue de la sociedad en la que vives, dejaremos de odiar a los colonos como tu… porque ese dia, te habras integrado.
Para lo demas, andorra la tienes a 3 horas en coche. Puedes marchar cuando quieras.