Las cosas de internet

02.05.2012 | 20:37
 

por Andreu Caballero

El traductor automático de Google le juega una mala pasada a la Generalidad.

“Está previsto que sea una plataforma multilingüe, pero eso cuesta dinero. Ahora hemos hecho lo que podíamos hacer sin gastar”, señalaron hace una semana desde el departamento de Presidencia de la Generalidad a LA VOZ DE BARCELONA para justificar el hecho de que las nuevas páginas web de la Generalidad (president.cat y govern.cat) estuvieran disponibles únicamente en catalán.

Para solucionarlo, decidieron colocar un enlace a Google Translate, el sistema de traducción automática de Google, con el resultado de que, en la versión en inglés, Mas pasó a llamarse More; Joana Ortega Alemany, Juana Ortega German; y Josep Maria Pelegrí, Joseph and Mary Pilgrim. El enlace ya ha sido desconectado.

Nota de prensa del departamento de la Presidencia de la Generalidad publicada este miércoles.

Los despistes en el departamento de comunicación del presidente autonómico también alcanzan a las notas de prensa que están preparando y cuyos borradores, en ocasiones, se publican antes de tiempo, como ha ocurrido este miércoles con el correspondiente a la cena de Artur Mas con los dirigentes del Banco Central Europeo.

No hay comentarios en “Las cosas de internet”

NOTA: Sean respetuosos con sus comentarios. Se borrarán los comentarios cuyo contenido o enlaces puedan ser considerados difamatorios, vejatorios o insultantes. Recuerden siempre que las formas importan y que hay muchas formas de decir lo mismo. Gracias por participar.

Aún no hay comentarios.

Suscripción RSS a los comentarios de esta entrada.