Cataluña

La Generalidad crea el Consejo de Política Lingüística del Occitano Aranés

El nuevo órgano se encargará de ‘proteger y promover’ la lengua aranesa ‘en todos los ámbitos y sectores’ con una ‘financiación adecuada y suficiente’. Todavía no se conoce el presupuesto que se le asignará.

Redacción
Viernes, 18 de mayo de 2012 | 18:40

Reunión de la comisión bilateral Generalidad-Consejo General de Arán para la creación del Consejo de Política Lingüística del Occitano Aranés (foto: gencat.cat).

La Generalidad y el Consejo General de Arán han constituido este jueves el Consejo de Política Lingüística del Occitano Aranés, órgano que se encargará de ‘proteger y promover’ la lengua aranesa ‘en todos los ámbitos y sectores’.

La nueva institución desarrolla las directrices recogidas por el Estatuto de Autonomía de Cataluña y, más concretamente, la Ley del Aranés, que en su disposición adicional tercera establece que ‘debe crearse una estructura paritaria entre la Generalidad y el Consejo General de Arán para garantizar la financiación adecuada y suficiente de las políticas lingüísticas con relación al aranés y la coordinación entre ambas instituciones en este ámbito’.

“Un mecanismo institucional esencial” para promocionar el aranés

La puesta en marcha del órgano se han formalizado en una reunión de la comisión bilateral formada por representantes del Gobierno autonómico y del comarcal, que ha estado presidida por la vicepresidenta de la Generalidad, Joana Ortega (CiU), y por el Síndico de Arán, Carlos Barrera (Convergència Aranesa).

Ortega ha calificado el Consejo de Política Lingüística del Occitano Aranés como “un mecanismo institucional esencial” para promocionar el aranés, una lengua que, según la Encuesta de usos lingüísticos de la población 2008 (realizada por la Generalidad), utilizan de forma habitual 2.000 de los 10.000 habitantes de la comarca del Valle de Arán. Todavía no se conoce cuál será el presupuesto que se asignará a esta institución.

Una ley recurrida ante el Tribunal Constitucional

Cabe recordar que algunos artículos de la Ley del Aranés (el 2.3, 5.4 y 7 y 6.5) están suspendidos cautelarmente a la espera de que el Tribunal Constitucional resuelva el recurso presentado por el anterior Gobierno, que recordó que es inconstitucional otorgar ‘carácter preferente’ a una lengua cooficial.

Los artículos recurridos establecen que el aranés es ‘la lengua de uso preferente de todas las instituciones de Arán, especialmente del Consejo General de Arán, de la Administración local y de las entidades dependientes, de los medios de comunicación públicos, de la enseñanza y de la toponimia’. También ordenan que el aranés sea la lengua ‘preferente’ de la Generalidad y de la Administración del Estado en esta comarca, a todos los niveles.

Temas: , , ,

38 Comments en “La Generalidad crea el Consejo de Política Lingüística del Occitano Aranés”

NOTA: Sean respetuosos con sus comentarios. Se borrarán los comentarios cuyo contenido o enlaces puedan ser considerados difamatorios, vejatorios o insultantes. Recuerden siempre que las formas importan y que hay muchas formas de decir lo mismo. Gracias por participar.
  1. robertg - Viernes, 18 de mayo de 2012 a las 18:55

    Bona iniciativa vers la segona llengua de Catalunya.
    Català i occità, les dues llengües pròpies de la nostra nació.

  2. Candide - Viernes, 18 de mayo de 2012 a las 19:18

    Vivir para ver. Y para cuando el traslado del gobierno de esta nación a Tolosa?

  3. ¡Si señor! Recortando en guarderías y sin embargo, creando “nuevos órganos con la financiación adecuada y suficiente”
    LAMENTABLE

  4. Caro - Viernes, 18 de mayo de 2012 a las 19:41

    Robert:

    L’exèrcit ens costa als espanyols cada any 11.000 milions, d’aquests uns
    2.000 els paguen els catalans. Quan se’n començarà a parlar del dèficit
    que això provoca?

    La Casa Reial ens costa 1.500 milions anuals, dels quals els catalans en
    paguen uns 300.

    A Espanya es gasten uns 600 milions anuals en subvencions als toros, a
    Catalunya cap.
    http://www.20minutos.es/noticia/276608/0/
    http://www.publico.es/espana/211672....-los-toros

    L’Església espanyola costa als espanyols 3.500 milions
    http://www.cronica.cat/noticia/LEsg...._de_lEstat

  5. xavi a - Viernes, 18 de mayo de 2012 a las 20:29

    Y eso, ¿cuanto cuesta?…que siga la fiesta, Europa ya está afilando la tijera autonómica, y será de ORDAGO. Cataluña INTERVENIDA EN NOVIEMBRE, Espaqña FUERA DEL EURO, vuelta a la PELA, pero con devaluación del 35%…..El fin del Estado Autonomico APUNTA…que se agarren los machossssssss.

  6. BEJOTA - Viernes, 18 de mayo de 2012 a las 20:37

    SR. MAS: ME PARECE BIEN QUE FAVOREZCA EL ACCITANO ADEMÁS DEL CATALÁN PERO EL CASTELLANO LO CONOCE TODA CATALUÑA Y, ADEMÁS ,NO HAY QUE SUBVENCIONARLO.DÉJESE DE PERSEGUIRLO PORQUE LO QUE CONSIGUE ES HACER ANTIPÁTICO AL IDIOMA MINORITARIO.PASSI-HO BÈ.

  7. Erasmus - Viernes, 18 de mayo de 2012 a las 20:51

    DIGNIDAD MÁS QUE NUNCA, TRAS LA PROMESA DE WERT

    (Manifiesto en defensa del español como lengua de enseñanza en Cataluña,
    con llamamiento a no usar el catalán mientras la lengua común de España esté discriminada)

    La promesa del ministro Wert, “Garantizaré el derecho a estudiar en español en Cataluña” (Entrevista a El Mundo, 23/04/2012), no debe hacernos cejar en ninguna acción o presión para acelerar el arribar a ese objetivo pues solo su consecución debe desmovilizarnos. Pero tenemos que creer sin sombra de duda las palabras del ministro. ¿Verdad que nos parece mentira después de tantos desengaños? Pues no nos lo parezca. Ha llegado el momento, a falta de la tramitación que proceda. Es una promesa formal del Gobierno.

    Pero eso no debe inhibir nuestra actitud de negarnos a usar el catalán en Cataluña hasta que el español sea lengua vehicular, visto y comprobado. Que al menos hayamos tenido un gesto de dignidad antes de la desaparición de la infamia, para escupir a la cara de nuestros opresores nuestro asco y nuestro desprecio. Nuestra lengua, el español, es en Cataluña, oficial como el catalán y más hablada que el catalán por libre decisión de sus habitantes. Pero es discriminada y perseguida por la política oficial, principalmente en la escuela pública, al estar prohibida como lengua de enseñanza igual que lo estuvo el catalán con Franco.

    “Cataluña tiene dos lenguas, una desde hace cuatro siglos y otra desde hace ocho”, como dijo el poeta y senador Carlos Barrall. Nuestra lengua no es el catalán, sino el español, que sirve para integrarse en la sociedad catalana no menos que el catalán. Como escolares estamos obligados a aprender las dos lenguas de Cataluña. Pero nadie está obligado a usar ni a aprender ninguna lengua fuera de la etapa escolar. Ahora decidimos no usar el catalán como protesta, mañana decidiremos usarlo, o no, por razones personales de las que no tenemos que dar cuenta a nadie. La escuela en Cataluña debe ser bilingüe, porque lo es la sociedad catalana. Los individuos serán bilingües, o monolingües, dependiendo solo de su elección. Es fácil vivir en Cataluña hablando solo español, lo es menos hablando solo catalán.

    Neguémonos a usar el catalán hasta que el español sea en Cataluña lengua vehicular de la enseñanza, dándose a nuestra lengua el mismo trato que al catalán estableciéndose el bilingüismo escolar. Ni nuestra lengua es menos que el catalán, ni lo somos nosotros que sus hablantes, ni lo son nuestros hijos que los suyos. Los hablantes de español, o castellano, tienen que dejar de ser en Cataluña ‘ciudadanos de segunda’, que ven pisoteados por la política oficial sus derechos civiles (a la libertad y a la igualdad), organizando una resistencia cívica no violenta, expresada mediante su negativa a usar la lengua opresora mientras dure la opresión, semejante al movimiento por los derechos civiles de los negros estadounidenses de Martin Luther King en la década 1960. La década 2010 es su década 1960. ‘Los castellanonhablantes son los negros de Cataluña’.

    Defendemos el bilingüismo integrador, esto es, impartir a todos los escolares asignaturas en español y en catalán, con las dos lenguas oficiales vehiculares para todos, sin separar a los alumnos por su lengua habitual. Junto con inglés, como tercera lengua vehicular voluntaria, en colegios públicos trilingües de libre acceso, cualquiera sea el domicilio del alumno, creados en función de la demanda.

    Barcelona, Mayo de 2012.

    “ERASMUS”

    P.S.-

    NOTA DOCUMENTAL ACERCA DE LAS POSICIONES ÚLTIMAS DEL PP CATALÁN Y DEL PSC SOBRE POLÍTICA LINGÜÍSTICA

    I) Posición última del PP Catalán sobre política lingüística: Modificación de la LEC.

    Con fecha 08/05/2012, la Mesa del Parlamento autonómico ha admitido a trámite la proposición de ley, presentada por el Partido Popular Catalán, que propone modificar la Ley de Educación de Cataluña, para establecer un modelo de bilingüismo escolar de conjunción, con asignaturas en las dos lenguas oficiales para todos los escolares, sin separarlos por lengua. El PP Catalán propugna también que se añada el inglés como 3ª lengua vehicular, voluntaria, en colegios públicos trilingües creados en función de la demanda.

    II) Posición última del PSC sobre política lingüística: Daniel Font habla de evolucionar.

    El responsable de política lingüística del PSC, Daniel Font, declaró hace algunas semanas: “Reitero que estamos ante una política de enseñanza de lenguas que no es estable, que necesariamente no debe ser estable, debe ser dinámica (…) evolucionar y adaptarse en función de que los objetivos que nos marcamos funcionen o no funcionen”.

    (08/05/2012)

  8. bat - Viernes, 18 de mayo de 2012 a las 21:06

    A mí me llena de orgullo que el único territorio donde sea oficial la noble lengua del amor cortés sea en Cataluña. Otros se sienten orgullosos de las corridas de de toros, de las sardanas o de la fabada. Cada uno lo suyo.

  9. mariachi loco - Viernes, 18 de mayo de 2012 a las 21:37

    El futur de l’aranès s’ha de decidir a Vielha i no a Barceona o madrid. El que decideixin quatre espanyols a la maestranza és paper mullat.

  10. Xavi - Viernes, 18 de mayo de 2012 a las 21:40

    Bejota, el sistema de inmersión lingüística falló contigo…

  11. robertg - Viernes, 18 de mayo de 2012 a las 21:51

    Erasmus :

    Vil-lingüismo integrador? Como la lengua bífida de las serpientes que integran con su veneno mortífero a la inocente presa?
    Ese es vuestro “bilingüismo integrador”

  12. elemental querido watson - Viernes, 18 de mayo de 2012 a las 22:59

    robertg – Viernes, 18 de mayo de 2012 a las 18:55

    el occitano es propio de cataluña ???

    JAJJAJJAJAJAJAAJAJAJAJAJJAAJAJAJAJAJAJAJAAJAJAJJAJAJAJJAJAAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJJAJAJAJAJAJAAJAJAJJAJAJAJAJAJAJAAJJAAJJAJAJAJAJAJAAJAJAJAJAJAJAJJAJJAAJJAAJAJJAA

    como se os ve el plumero a los casposos y como cambiais de discurso en funcion de la ley del embudo. Sois penosos.

  13. robertg - Sábado, 19 de mayo de 2012 a las 01:02

    claro waston:

    Catalanes y occitanos somos herederos directos de la Gothia medieval.
    Historia que nos habéis hurtado los rateros españoles para vestir vuestras leyendas fundacionales, como el mito de don pelayo, etc

    http://www.racocatala.cat/forums/fi....-catalunya

  14. Erasmus - Sábado, 19 de mayo de 2012 a las 03:07

    Para Robertg.-

    Tenía alguna duda sobre utilizar en mi manifiesto la expresión ‘bilingüismo integrador’ para nombrar un modelo en que todos los escolares reciben clase en las dos lenguas oficiales de Cataluña, impartiéndoseles asignaturas en una y otra lengua. Mi duda no era por no considerar correcta la expresión, sino por ser más ideológica que descriptiva. Ideológica por proclamar que logra la integración, esto es, la convivencia, de los escolares de las dos lenguas en la misma aula.

    Pero visto que ese aspecto ideológico de la expresión puede dar lugar a polémica, en un momento inadecuado, la voy a sustituir por una expresión más descriptiva y más neutra como es ‘bilingüismo de conjunción’ (que hace que las lenguas se junten o confluyan en la misma aula.

    Su comentario a favor de una lengua única en la escuela (¿mortal que haya dos lenguas en la escuela? ¿cuál de las dos quitamos?) me ha empujado en esa dirección. Hablaré de ‘bilingüismo de conjunción`, en lugar de ‘bilingüismo integrador’.

  15. Libre - Sábado, 19 de mayo de 2012 a las 09:30

    30 y pico años después, lo que les ha costado proteger al aranés. Compárenlo ustedes con la política lingüística del catalán.
    Luego encima quedarán como tolerantes y respetuosos cuando España lo es mil veces más con ellos y con la pluralidad en España.

  16. Romualdo - Sábado, 19 de mayo de 2012 a las 09:59

    La Gotia medieval se puede decir que en Hispania empezó con los visigodos, otros dirán que con las invasiones bárbaras anteriores.

    Pues bien, en tiempo de los visigodos, así como la Galia cambió de nombre y tomó el de los nuevos “invasores” bárbaros: Francia, en Hispania estuvo a punto de ocurrir lo mismo: Y el nombre era: Gotia.

    ¿Y qué territorio habría abarcado Gotia? ¿El que ocupan los que actualmente se consideran “herederos de la Gothia medieval agrupando a francos y “gotios”? ¿Y los demás gotios? ¿Dónde quedan? ¿De quién son herederos?

    ¡Cuanto cuento!

  17. Fran - Sábado, 19 de mayo de 2012 a las 10:32

    De entrada cuento 8 consejeros y la Presidenta para una lengua encajada entre montañas. ¿me gustaría conocer el presupuesto anual de dietas, servicios agua, luz y electricidad, dietas y salarios si los hay?.

  18. sergar - Sábado, 19 de mayo de 2012 a las 11:18

    El otro día salió en el telediario, en la noticia del incendio de Requera, una chica-víctima de estas políticas lingüísticas de la Geny. La chica decí:

    ¡¡La nuestra casa, ya está todo cremado!!

    Pobrecilla.

  19. @sergar, es así, están “creando” analfabetos castellanohablantes, pero perfectos catalanohablantes. ESE Y NO OTRO ES EL OBJETIVO DE LA “INMERSIÓN LINGÜÍSTICA EN CATALÁN

  20. milin - Sábado, 19 de mayo de 2012 a las 14:30

    Ahi va un extracto de Wikipedia, para los locos que se creen lo de la lengua propia unica :

    Baja edad media y época de los Austrias en Cataluña

    Entre las causas económicas que impulsó a los catalanes a aprender la lengua castellana se encuentra el comercio textil catalán, que necesitaba de la lana castellana y Castilla necesitaba de la industria catalana. Además, precisamente los Trastamara eran los mayores terratenientes de lana en Castilla. [cita requerida]

    Hacia 1600 Miguel de Cervantes refleja la sociedad barcelonesa en la segunda parte de El Quijote, y describe que el español era lengua de uso habitual y que los barceloneses se referían a ella como “nuestra lengua” y sobresaliendo la presencia significativa de libros en castellano. Respecto al mercado editorial, en 1490 cuando los primeros impresores alemanes se establecieron en Barcelona, publicaban ya más en castellano que en catalán [cita requerida], al haber mayor obra escrita en ese idioma y mayor potencial de demanda. La misma imprenta del monasterio de Montserrat se inició muy pronto en la impresión de libros en castellano: así, por ejemplo en 1500 se publicaron dos obras de García de Cisneros, “Directorio de las horas canónicas” y “Exercitatorio de la vida espiritual”.5 Más recientemente la profesora titular de la Universidad del País Vasco, Mº Milagros Ronco López afirmó que “la tendencia castellanizadora del mercado editorial barcelonés desde finales del siglo XVI y durante el período siguiente se produjo, sobre todo, por intereses de mercado de los editores y libreros de Barcelona.”6

    En el siglo XV la nobleza, el clero, los literatos y los comerciantes catalanes ya dominaban el castellano Septiembre de 2009[cita requerida]. No era, sin embargo, la lengua habitual en Cataluña. El catalán Manuel Milá y Fontanals (siglo XIX) refiere que los romances castellanos eran tradicionales en Cataluña ya en la Baja Edad Media y como afirma Rafael Lapesa en su «Historia de la Lengua Española», al florecimiento del castellano en el siglo XVI “contribuyeron catalanes como Boscán, compañero de Garcilaso en la renovación de nuestra poesía”.

    En el siglo XVI el tortosino Cristòfol Despuig (en su obra «Col·loquis de la insigne ciutat de Tortosa») comenta que en las ciudades grandes y en los pueblos que están junto a los caminos reales apenas queda ya nadie que no sepa hablar castellano. En ese siglo y durante los dos siguientes desaparece progresivamente y casi por completo la literatura culta en catalán, reemplazado principalmente por el castellano.

    El prestigio del que gozaba el castellano lo demuestra el hecho de que en 1640 (74 años antes de los Decretos de Nueva Planta) tras la muerte del conseller Pau Claris en la Sublevación de Cataluña, se le dedicaron unas emotivas “Nenias” fúnebres en castellano. Un año después, en 1641, se comienza a publicar por el impresor Jaume Romeu la Gazeta bajo el epígrafe Noticias generales venida a Barcelona el periódico más antiguo de la península.7

    http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma....alu%C3%B1a

    No comment.

  21. Guillermo Benjamin - Sábado, 19 de mayo de 2012 a las 14:59

    Que loco!!

  22. Guillermo Benjamin - Sábado, 19 de mayo de 2012 a las 15:00

    Atecion a las lenguas en Situacion Especial…Este es un maravillo manual de como no hacer las cosas..si siguen como van sera un Idioma Klingor para usar dentro de la nave Generalitat sin efecto social y totalmente ajena a la realidad.

  23. mariachi loco - Sábado, 19 de mayo de 2012 a las 15:21

    millin

    Cervantes era escritor que escrivia literatura. El que ell digué o pensés no té més valor històric dels insults que deia Quevedo sobre els catalans. ho hHauries de saver distingir. Per exemple, el famós biscaí del Quixot és d’un poble de Gipuzkoa i no Bizkaia.

    La resta de testimonis només indiquen que l’espanyol era una llengua extrangera amb una presència similar a la de l’anglès avui dia.

    Hi ha molts més tesimonis sobre la poca presència del castellà. I per cert, Alfons X va escriure en llengua gallega malgrat ser un rei castellà i això no vol dir que els gallec sigui propi de Castella.

    Boscán escrivia en castellà perque va marxar a viure a Castellà, etc.

    La veritat estadística és que el 95% de families castellanoparlants a Catalunya són producte de la inmigració del segle XX i la resta del canvi durant el franquisme per part de les families més “pijas com els vidalquadres.

  24. Rapso - Sábado, 19 de mayo de 2012 a las 15:31

    Como ya he comentado antes en otro hilo ,a la Caida del Imperio Romano los Visigodos su vencedores montan a partir del año 475 dC. dos nuevos Estados a cada lado del Pirineo .

    De esos dos uno al Norte de esta cordillera llamado por las tribus de los Francos la Gothia y mas tarde Occitania y otro al Sur del Pirineo que continua llamandose como Hispania.Y de un lado y del Otro tambien se forman dos lenguas parecidas por ser Romances ,pero no iguales .

    En Occitania como es logico se llamó el Occitano o Llengua d´Oc .Y en el Norte de Francia territorio de los Francos se llamó Langue d´Oui (las dos formas de decir Si)!

    Todas estas Lenguas se formaron por la descomposicion del llamado Latin Vulgar que se hablaba en los territorios conquistados por los Romanos ,en el sur de Francia,segun las epoca se le ha
    denominado como “Llangue d´Oc ,Provenzal, u Occitano!

    Y su primera Gramatica segun varios estudiosos fue articulada por el Poeta Latino Dante Aligheri.!!

    Tiene 7 Variedades o Patois y uno de ellos era el Lemosino de la region de Limoges que fue la cuna de los antiguos Trovadores y los Juegos Florales Medievales y por eso se hizo tan famosa . y se convirtio en Lengua Culta y es la Lengua que se hablaba junto con el Romance Castellano /español en los Territorios de la Corona de Aragon ,si no diganme que lengua hablaban los Trastamaras Reyes de Aragon??

    O en que lengua se hablaban los Reyes Catolicos FerranII de Aragon y V de Castilla e Isabel de Castilla ???

  25. el 3% sin devolver - Sábado, 19 de mayo de 2012 a las 18:06

    Estábamos de recortes pero no tanto

  26. elemental querido watson - Sábado, 19 de mayo de 2012 a las 22:39

    robertg – Sábado, 19 de mayo de 2012 a las 01:02

    creo que no has captado la ironia cuando digo lo de “aplicar la ley del embudo”.

    Sigue pensando en ello !!!!

  27. elemental querido watson - Sábado, 19 de mayo de 2012 a las 22:41

    mariachi loco – Sábado, 19 de mayo de 2012 a las 15:21

    mariachi casposo, como siempre, inventandose porcentajes.

    era un 80% y un 20%. y lo era antes de Franco y despues de la reinaxença (es gracioso como en la segunda republica hasta ERC, si no recuerdo mal, queria bilinguismo en su educacion por ser algo “natural” en cataluña. Los numeros son suyos, no mios)

    Si nos vamos a la epoca de la decadencia… la cosa cambia al ser el castellano la unica lengua culta

  28. Rapso - Domingo, 20 de mayo de 2012 a las 03:14

    Oigan , pero que lastima que este hilo lo hayan ya bajado a 3ª Division B ! No entiendo el porque?

    Misterios de la Red?

  29. gdel - Domingo, 20 de mayo de 2012 a las 13:05

    ajajjaja no saben de donde robar dinero

  30. Jose Orgulloso - Domingo, 20 de mayo de 2012 a las 17:41

    Los catalanistas se han inventado esto del aranés para ir en contra del castellano. Tan sencillo como esto.

    Porque, si no es un invento, ¿cómo es posible que un pequeño valle de 5.000 personas conserven un idioma que ha dejado de hablar los otros 10.000.000 de personas?

  31. robertg - Martes, 22 de mayo de 2012 a las 01:04

    watson:

    a veces soy lento de reflejos, pero estoy empezando a conectar.
    Pero es un poco descabellado no?

  32. elemental querido watson - Martes, 22 de mayo de 2012 a las 13:33

    robertg – Martes, 22 de mayo de 2012 a las 01:04

    curioso que digas eso… no se porque, pero me da a mi que sigues sin entender a que me referia !! jajaja

    te dare una pista, mi respuesta va dirigida porque al leer tu comentario (el primero al que contesto) hay TAL CONTRADICCION que simplemente escuece en los ojos leerla. De ahi lo de la ley del embudo (aplico la ley como mas me conviene en funcion de la situacion. Incluso cambiando completamente de opinion en funcion del sujeto de una frase)

    Que aproveche !!

  33. WG - Martes, 22 de mayo de 2012 a las 14:12

    Es curioso los nacionalistas el odio que le tiene a su propio amigo/a o hermano/a, primo/a, tio/a, cuñado/a, por pensar, hablar, debatir, totalmente distinta . Es tristisimo leer las diarreas de estos señores/as

  34. JJGD - Martes, 22 de mayo de 2012 a las 14:24

    Mariachi Loco: Alfonso X, nacido en Toledo, escribió las Cantigas en gallego porque su padre Fernando III lo mandó allí a formarse mientras era un niño, por lo que aprendió esa lengua y la usó, y muy bien por cierto. Mejor para él. Evidentemente Cervantes era escritor, pero cuando estuvo en Barcelona, ¿no sabía mejor que otros, por ser escritor, en que idioma le hablaban u oía? En el siglo XVI y XVII, los “bizcaínos” (sic) eran todos los que hablaban el vascuence, incluyendo los habitantes de Guipuzcoa. Rapso: ¿Dos reinos visigodos? Me parece que confunde el reino visigodo de Tolosa (Toulouse, Francia) con la posterior expansión en Hispania que llevó la capital a Toledo, motivada por el empuje franco. No hubo dos reinos, sino uno sólo, con capitales distintas por las guerras de la época. Y desde el principio estuvieron en la Península tras un más que famoso “foedus” del 418, al principio ocupando menos tierras y luego avanzando, especialmente por la labor de Teodorico I al principio y luego con Suintila, que ya dominó toda la Península. Las Baleares no que fueron bizantinas hasta las invasiones musulmanas.

  35. robertg - Martes, 22 de mayo de 2012 a las 16:24

    watson :

    donde ves la contradicción? yo no se la veo.

    Tal vez por haber usado “nación” en sentido amplio como sinónimo de “futuro estado”?
    Quieres decir que técnicamente somos dos naciones diferentes?
    Son pequeñeces. Lo significativo es que ambas son lenguas propias en nuestros respectivos territorios.
    Y eso sí, respetando siempre el derecho de los araneses a hacer lo que quieran en el futuro.
    Ellos tienen un especificidad propia que hay que respetar.

    No le des más vueltas.

  36. El full parroquial dels Siudadanus és molt divertit - Martes, 22 de mayo de 2012 a las 22:05

    És normal que la penya folclòrica ultranacionalista espanyola i aquest pamflet que li fa de portaveu es posin les mans al cap, per a ells només existeix el cristiano, la lengua del imperio.

  37. elemental querido watson - Miércoles, 23 de mayo de 2012 a las 01:38

    El full parroquial dels Siudadanus és molt divertit – Martes, 22 de mayo de 2012 a las 22:05

    JAJAJAJAJJAJJAJJAJAJAJAJAJAJAJJAJJAJAA
    JAJAJAJAJJAJJAJAJJAJAJAJAJAJAJAJAJA
    JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAAJAJAJ

    no hay nada mas ridiculo que un colono andorrano monolingue que no sabe el significado de “cristiano” en la frase hecha “hablar en cristiano”.

    paleto !!! hablar en cristiano, no significa hablar “en castellano”, sino hablar en terminos “comunes” o “no tecnicos” !!!

    Los lerdos monolingues catalanoparlantes sois pateticos !!!

  38. mariachi loco - Miércoles, 23 de mayo de 2012 a las 13:35

    JJGD

    Me parece que ya he respondido al tema de Cervantes en otro hilo. Ya sé que en esa época, los castellanos llamavan vizcaino a qualquier vascoparlante, igual que los argentinos llaman gallego a qualquier espanyol. No pretendo decir que Cervantes fuera ignorante.Simplemente que sus afirmaciones las dijo en un contexto y no se pueden sacar conclusiones geogràficas o sociolingüísticas de las afirmaciones de sus personajes.

    Lo que yo quiero reslatar es que Cervantes era un escritor. De la misma manera que Quevedo insultaba a los catalanes, Cervantes nos intenta ofrecer una imagen amable de Barcelona y los catalanes para sus lectores castellanoparlantes.

    Acaso no piensas que exageraba y mucho al decir de Barcelona que era “archivo de la cortesía, albergue de los extranjeros, hospital de los pobres, patria de los valientes, venganza de los ofendidos y correspondencia grata de firmes amistades, y en sitio y en belleza, única.”

    Supongo que la verdad estaba a medio camino de las opiniones de Quevedo y Cervantes.

    Existe, en cambio, un informe que hizo un enviado del rey felip V sobre el tema de la lengua. En el se ofrece una versión posterior y muy diferente de la de Cervantes, sin ninguna literatura.

Suscripción RSS a los comentarios de esta entrada.