Cataluña
El monolingüismo institucional en catalán obstaculiza los traslados universitarios desde Cataluña al resto de España
Un artículo publicado este lunes en ADN refleja los problemas derivados del monolingüismo imperante en las instituciones públicas catalanas. En este caso, se trata del traslado de un expediente universitario de un alumno desde la Universidad Autónoma de Barcelona a la Universidad Autónoma de Madrid.
Según ADN, en la Universidad Autónoma de Barcelona han reconocido que no se dan esos papeles en castellano (para convalidar las asignaturas cursadas) porque no existen, y porque “sería una locura tener todos los documentos en ambos idiomas”. Un caso similar, de una joven leridana, saltó a los medios hace unas semanas.
La Ley 1/2003, de 19 de febrero, de Universidades de Cataluña, establece que ‘el catalán es la lengua propia de las universidades de Cataluña y, por lo tanto, es la lengua de uso normal en sus actividades‘, además, garantiza que ‘el Gobierno [de Cataluña], debe procurar que el acceso y la incorporación de nuevos miembros a la comunidad universitaria no altere los usos lingüísticos docentes normales y el proceso de normalización lingüística de las universidades’.
Esta ley de universidades, o cuando menos su aplicación, choca directamente con la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, que establece en el Artículo 36 que ‘la lengua de los procedimientos tramitados por la Administración General del Estado será el castellano’.
Si bien, añade que ‘los interesados que se dirijan a los órganos de la Administración General del Estado con sede en el territorio de una Comunidad Autónoma podrán utilizar también la lengua que sea co-oficial en ella‘, como pueda ser en este caso el catalán. Lo que permite que el procedimiento se tramite ‘en la lengua elegida por el interesado’, no en la lengua que elija la administración.
Además, especifica que ‘la Administración pública instructora deberá traducir al castellano los documentos que deban surtir efectos fuera del territorio de la Comunidad Autónoma‘, sobre todo cuando los interesados así lo expresen.
19 comentarios en “El monolingüismo institucional en catalán obstaculiza los traslados universitarios desde Cataluña al resto de España”
RSS feed para los comentarios de esta entrada.





¿que sería una locura tener los documentos en ambos idiomas?, si el DNI lo hacen bilingüe o el impreso de tráfico para cambiar un vehículo de nombre lo hacen bilingüe, ¿por que debe ser una locura en la Universidad?. Menuda excusa más barata.
¿Que sería una locura tener todos los papeles en los dos idiomas? En ese caso, lo que es una locura es tenerlo sólo en el idioma en que no sirve para cotejar los documentos de ninguna otra universidad. Si las convalidaciones y los traslados de espedientes se dan casi únicamente entre universidades españoles, ¿cómo va a tener sentido que estén sólo en catalán, o en aranés, o en aragonés? Si quieren que también esté en catalán, pues ideal, pero para facilitar las cosas a los estudiantes deberían estar en la lengua que les puede permitir facilitar el traslado de expediente y la matriculación.
En cualquier caso, creo que el problema se limita simplemente a una falta de voluntad por parte de la administración catalana para facilitar estas cuestiones. Si la universidad hiciera estas gestiones, que no cuestan tanto, en los casos en que se les demandara, no habrían causado ningún problema a los pobres estudiantes. Lamentablemente, hay mucho déspota nacionalista enchufado en cargos públicos que toma decisiones de este tipo.
Cuando este alumno vino a Barcelona, su expediente estaba en castellano y se le aceptó.
Ahora regresa a su “pueblo” y como está en catalán no se lo aceptan.
Lo ancho para mi y lo estrecho para ti
Además, hay un error en el enunciado:
“El monolingüismo institucional en catalán obstaculiza los traslados universitarios desde Cataluña al resto de España”
Tenian que haber dicho “a España”. Puesto que Catalunya NO ES España.
Os recomiendo ver este video, EL BILINGÜÍSMO EN ESPAÑA. ¿Existe?
http://es.youtube.com/watch?v=N4fzruvdAgk
El problema del monolingüísmo en las zonas bilingües es patente, y en este video olvidan zonas como las Baleares…
Crac, el problema és que el català no està considerat una llengua oficial a tot l’estat , com passa amb el francès al Canadà, i és cert que a Madrid no t’accepten documents en català. Jo he tingut molts problemes perquè em valoressin cursos fets a Catalunya pel simple fet que el certificat estava redactat en la llengua de Catalunya, no obstant, no tenen cap problema per acceptar títols redactats en llengua anglesa o francesa, i que jo sàpiga cap de les dues és oficial a l’estat espanyol.
Nausica, yo trabaje varios meses en Francia, y cuando volví a España traje documentos franceses, no me los aceptaron (normal), y tuve que traer traducciones oficiales, ¿me dices en que organismo público te aceptaron documentos en inglés o francés?, lo digo por que me interesa…
Estos efectos son justamente los que se buscan por parte de la clase dirigente de esta comunidad autónoma catalana.
Éstos casos no se darían si la clase política catalana no quisiera. ¡¡Esto es así!! Por lo tanto, si existe este problema, no depende de Madrid, ni siquiera de Europa, ¡¡está mas cerca!! en la Pza. de san Jaime, en nuestra Barcelona.
Pero, ellos, sólo asumen como válidos los argumentos mono-lingüístas del catalanismo. Los del castellano, ¡¡para que se vayan fuera de Cataluña!! …
“Crac”, si Cataluña no es España, ¿por que coño pagamos todos los españoles sus universidades, y demas instituciones?
En Catalunya se hacen las cosas también en catalán, a quien no le guste ya puede marcharse al pueblo. Basta de colonialismo lingüístico, los catalanes ya han sufrido demasiado tiempo el mesetarismo castellano…
Doy fe que a mi no me dieron el impreso en castellano. Casualidades de la vida hace 2 años lo pedi.
http://www.1492.foroespana.com
Valencià, Andalucía no esta en la meseta, Galicia y Aragón tampoco, si de lo que menos hay son inmigrantes castellanos en Cataluña. Hay que ver que mal lleváis la geografía algunos.
¿Y qué le pasa a la meseta? ¿Ahora resulta que las unidades morfoestructurales geológicas también colonizan lingüísticamente? Claro, es que los territorios tienen lengua. Como las piedras hablan…
Vale, faltaba poco para que el DNI estuviera sólo en catalán y ahora por hablar lo harán aún más pronto.
Es muy, pero que muy triste que una lengua española no se entienda en España.
Claro, claro, anti, tú seguro que dominas el euskera, no? Venga, venga, todos en Osona a estudiar euskera y gallego, ea.
anti-hipócritas, para entendernos todos esta la lengua común, tan sólo hay que perder todo perjuicio a emplearla, y es muy triste que ese perjuicio exista en las instituciones catalanas.