Cataluña

“Me parece dramático -y si no fuera así, poco respetuoso con un premio nacional [como los Goya]- que el niño que recogió el galardón [Francesc Colomer] no pudiera expresarse con corrección en español”

[&hellip

Redacción
Miércoles, 23 de febrero de 2011 | 16:56

Fernando García de Cortázar, historiador y catedrático de Historia Contemporánea de la Universidad de Deusto, en una entrevista publicada este lunes en El Heraldo:

“No la he visto [la película Pa negre]. Pero al hilo de los Goya sí me parece dramático -y si no fuera así, poco respetuoso con un premio nacional- que el niño que recogió el galardón [Francesc Colomer] no pudiera expresarse con corrección en español. Nos adentra en ese gran problema que es la agresión al idioma común y que va en perjuicio de los propios hablantes catalanes

Temas: , ,

59 Comments en ““Me parece dramático -y si no fuera así, poco respetuoso con un premio nacional [como los Goya]- que el niño que recogió el galardón [Francesc Colomer] no pudiera expresarse con corrección en español””

NOTA: Sean respetuosos con sus comentarios. Se borrarán los comentarios cuyo contenido o enlaces puedan ser considerados difamatorios, vejatorios o insultantes. Recuerden siempre que las formas importan y que hay muchas formas de decir lo mismo. Gracias por participar.
  1. elemental querido watson - Viernes, 25 de febrero de 2011 a las 01:52

    fas pena

    Para editar libros en español, es evidente que no es necesario saber dicha lengua. Ahora bien, ademas de la tontaina de ejemplo que estas poniendo para sacar tus conclusiones sobaqueras, ademas de eso, lo haces mal.

    La industria editorial en una lengua SIEMPRE ha nacido en un lugar donde se habla dicha lengua. Y no es que sea por ejemplos. Es que NO EXISTE contraejemplo que verifique lo contrario.

    Dicho esto, es evidente que la edicion de libros en castellano se afincara hace siglos en barcelona (o cataluña, como a ti te gusta reducirlo todo hasta ese nivel…). Tan evidente como que hace siglos que se habla esta lengua aqui, y es tan catalana como el catalan.

    Por si no lo has notado, toda industria editorial en una lengua suele afincarse en los lugares donde se consumen esos libros.

    En tu mundo mojado donde cataluña es monolingue como tu, la industria editorial en castellano no tendria nada que hacer. Entre otras cosas, porque seria absurdo montar una industria en un lugar que tiene que exportar todo lo que produce y añadir costes de transporte por defecto.

    ya sabemos que en tu mundo imaginario la gravedad es una fuerza repulsiva. por fortuna para el resto de mortales, tu vision enferma de la realidad no es real.

  2. Angel - Viernes, 25 de febrero de 2011 a las 13:22

    Los primeros libros editados en Latin,Castellano y Catalan,se hacian en el Vaticano,sobretodo todos los libros misales y esto era por varias razones entre otras porque las primeras maquinas las tenia la Iglesia.

    Hoy esto a cambiado totalmente y lo que cambiara.Todo va cambiando constantemente,solo basta mirar hacia los paises Arabes,como en pocos dias esta cambiando sistemas que parecian perpetuos.

  3. ciudadanosfamoltapena - Viernes, 25 de febrero de 2011 a las 13:26

    Els espanyolistes sempre opten per la desqualificació personal. De vegades barroera i a la primera, d’altres com aquest “curioso” a la tercera, però sempre han d’acabar insultant. Però amb això no poden tapar la manca d’arguments.

    Deixo, per si algú li interessa un link de l’edició en castellà del Quixot que es va fer a Brusseles. Suposo que deu ser prova de que al segle XVII el castellà es parlava allà igual que a Barcelona.

    http://farm1.static.flickr.com/109/....d07fca.jpg

    Si es miren les edicions en castellà de molts llibres d’aquesta època es veu que es van editar a Lisboa, Nàpols, Roma, etc.

  4. elemental querido watson - Viernes, 25 de febrero de 2011 a las 14:53

    Fas pena

    Sabes que es lo mas gracioso de lo que acabas de escribir hace un momento? Te paso y pego un mapa del imperio español del siglo XVII (fue sobre ese siglo, y alrededor de 1607 cuando el imperio español tenia su MAXIMA extension).

    Sin contar, que en esa epoca fue la de maximo esplendor del idioma castellano. Facilmente existian ediciones en lisboa. No solo por la proximidad geografica, sino porque era facilmente conocido y mas similar al portugues que hoy dia.
    napoles, roma etc etc. Todas ciudades del imperio español.

    A ver, si va a resultar cierto, que las ediciones se suelen hacer alli donde SE COMPRAN y son economicamente viables. Tal y como, CURIOSAMENTE, ocurre hoy dia.

    Ahora, puedes continuar escupiendo bilis e insultando a las personas que pierden su tiempo intentando culturizarte un poco. Menudo maleducado.

  5. elemental querido watson - Viernes, 25 de febrero de 2011 a las 15:00

    toma fas pena

    un mapa grafico para que te sea mas facil entenderlo. Tiene coloritos y es bastante ilustrativo. Hasta un niño de 3 añitos lo entenderia. Esperemos que no sea demasiado elaborado para tu cabeza

    http://es.wikipedia.org/wiki/Archiv....3%B1ol.png

  6. A.Smoke - Domingo, 11 de septiembre de 2011 a las 02:31

    Estamos hablando de un chiquillo de once años, que nervioso sube a recoger su premio. García de Cortazar, que como historiador me merece un grandísimo respeto, tal vez debería enmendar la plana a algunos de sus colegas, antes de ponerse a dramatizar. Por otro lado les puedo asegurar por experiencia propia, que en Catalunya hablamos el catalán cuando queremos y el castellano (que no el español) cuando nos da la gana. Y a día de hoy, nos va bien.

  7. Flatopercio - Domingo, 11 de septiembre de 2011 a las 19:05

    Estoy a favor del derecho de determinación de los pueblos.
    El castellano también es un idioma catalán.
    Sólo se domina la lengua que se habla en casa, la segunda siempre se maneja peor (el bilingüismo total es muy escaso).
    No veo donde está el problema, en Cataluña prácticamente todos los jóvenes son bilingües, con mayor dominio de la lengua materna y defendiéndose en la otra. Es casi ideal.
    El único enemigo de un nacionalista…es otro nacionalista -de signo opuesto-.

  8. Montaigne - Lunes, 12 de septiembre de 2011 a las 01:22

    ¡Vaya tela!, a esto se le llama sacar las cosas de quicio. Requiere poner intencionado sesgo “sorderil” para encontrarle pegas al parlamento del chaval, más claro y castellano que algún mesetario que oye por ahí, eso sin necesidad de remitir al grácil del sur profundo. Ya me gustaría escuchar a los que promulgan fundamento cervantino hablando ante un auditorio, a más de uno se le atragantaría su román paladino incapaz de articular palabra aún con más edad. Recuerdo la atribulada comparecencia del veterano A. Landa que gozó del debido respeto y compresión que se le niega al primerizo.

    En Catalunya el castellano es la lengua socialmente vehicular de la calle, lo cual invita a que se dé algo de acomodaticia escasez de autoexigencia para con el catalán, por tanto se hace imprescindible potenciar su aprendizaje en la escuela por encima del omnipresente castellano sin que ello sea óbice para que se adecue el lenguaje al entendimiento del interlocutor según
    sea el caso, a nadie se margina.

    El que teniendo la oportunidad se resiste a aprender otro idioma, o los que se presten, es considerable de indigencia intelectual, qué pobreza de espíritu negarse la posibilidad sumar.

    Escuchar expresarse esforzadamente en castellano a un catalanoparlante, sea de la Plana de Vic o de Pollensa, resulta hasta pintoresco pero no más que otros a quienes se les presupone mejor acceso o facilidad.

  9. MoTa - Martes, 15 de noviembre de 2011 a las 15:58

    Primero de todo, quisiera decir que me resulta asqueroso que, en el afán de descalificar Catalunya, el catalán, o ambas cosas, se tenga que recurrir al discurso de un niño, de 11 años, recogiendo un Goya, que si bien yo hablo perfectamente el castellano, no sé si me saldría con fluidez delante de tan nombroso público.

    Por otro lado decir que el chaval, a parte de haber ganado un Goya, que no es poco, habla y comprende dos lenguas, quizas tres, si además empieza a experimentar con el inglés. De modo, que ya es más de lo que muchos sabreis jamás. Por cierto, y en la linia que comentaba alguien aquí,

Suscripción RSS a los comentarios de esta entrada.