Cataluña

La Generalidad rebaja el nivel de las pruebas de español para argumentar que la inmersión no es perjudicial

Convivencia Cívica Catalana ha comparado los exámenes de castellano y de catalán de las pruebas de evaluación de competencias básicas de Primaria y de Selectividad desde 2009 hasta la actualidad. La Consejería de Enseñanza ha inflado la evaluación del nivel de conocimiento del español de los alumnos con textos más cortos y menos complejos, y con preguntas más sencillas.

Redacción
Miércoles, 23 de mayo de 2012 | 11:36

Informe de Convivencia Cívica Catalana 'La desigualdad de las evaluaciones lingüísticas del Gobierno catalán. Castellano fácil, catalán difícil'.

Muchas son las voces que en los últimos años han denunciado que la Consejería de Enseñanza de la Generalidad diseña pruebas de evaluación del nivel de castellano de los escolares más fáciles que las de catalán con el objetivo de elevar artificialmente los resultados de conocimiento de esa lengua, y así argumentar que el sistema ilegal de inmersión lingüística obligatoria exclusivamente en catalán no es perjudicial para el conocimiento del español.

Convivencia Cívica Catalana (CCC) ha realizado un informe, al que ha tenido acceso LA VOZ DE BARCELONA, que confirma estas sospechas. El estudio ha analizado las pruebas de evaluación de competencias básicas de Primaria y los exámenes de Selectividad desde 2009 hasta la actualidad, y concluye que existe una ‘repetida actitud de confeccionar pruebas de lengua española de menor complejidad’ que responde a ‘una voluntad política de maquillar un conocimiento insuficiente de lengua española bajo el sistema de la inmersión’.

El documento, titulado La desigualdad de las evaluaciones lingüísticas del Gobierno catalán. Castellano fácil, catalán difícil, ha comparado la longitud y la tipología de los textos elegidos por la Consejería de Enseñanza para los exámenes y el grado de complejidad de las preguntas realizadas en ambas lenguas.

El examen de competencias básicas de Primaria

La Generalidad realiza una prueba anual de competencias básicas de Primaria desde el curso 2008-2009 -normalmente en el mes de mayo-, evaluando el nivel de competencia lingüística en catalán, castellano e inglés, además de una prueba de nivel de matemáticas, a los alumnos de sexto de Primaria. Las pruebas de competencia lingüística en catalán y en español siguen la misma estructura: una prueba oral -un dictado- que el alumno debe transcribir parcialmente en un texto con huecos a rellenar; a continuación debe contestar una serie de preguntas sobre dos textos que se le presentan (normalmente uno literario y otro no literario) y, finalmente, una redacción sobre un tema planteado.

Los textos de las pruebas de catalán realizadas por la Generalidad en Primaria son siempre más cortos que los de los exámenes de español (gráfico: Convivencia Cívica Catalana, en base a datos de la Consejería de Enseñanza).

Del análisis de estas pruebas, CCC llega a cuatro conclusiones muy claras: los textos en castellano son siempre más cortos -542 palabras de media- que en catalán -644 palabras de media- (a pesar de que en ambos casos los alumnos disponen del mismo tiempo para contestar, en concreto, 45 minutos); en los exámenes en catalán hay más preguntas sobre textos literarios, mientras que en los de castellano hay más preguntas sobre textos no literarios (cuando el Instituto Nacional de Evaluación Educativa ha comprobado estadísticamente que el grado de comprensión de los textos no literarios es mucho mayor que el de los literarios); los exámenes de lengua española presentan un porcentaje mayor de preguntas de resolución inmediata a partir de la lectura del texto -25,4%- que en las pruebas en catalán -12,6%- (las preguntas de tipo literal, o de respuesta directa, son mucho más sencillas de responder); y a pesar del nivel inferior de dificultad, las puntuaciones obtenidas por los alumnos son peores en las pruebas de castellano que en catalán (con diferencias que oscilan entre los 1,4 y los 5,4 puntos).

En los exámenes de catalán de las pruebas de Primaria hay más preguntas sobre textos literarios, más complejos, mientras que en los de castellano hay más preguntas sobre textos no literarios, menos complejos (gráfico: Convivencia Cívica Catalana, en base a datos de la Consejería de Enseñanza).

Como ejemplo ilustrativo, basta comprobar cómo en la prueba de mayo de este año, en el examen de castellano, la Consejería ha incluido un texto sencillo de 250 palabras extraído de la novela de Elvira Lindo Manolito Gafotas. El equivalente en el examen de catalán, en cambio, ha consistido en un texto de Charles Dickens, traducido del inglés, de 450 palabras y mucho más complejo.

Los exámenes de español de las pruebas de Primaria presentan un porcentaje mayor de preguntas de resolución inmediata a partir de la lectura del texto, más sencillas, que las pruebas en catalán (gráfico: Convivencia Cívica Catalana, en base a datos de la Consejería de Enseñanza).

La prueba de Selectividad

En el caso de los exámenes de Selectividad, CCC ha analizado las pruebas de junio realizadas entre 2009 y 2011 en Cataluña. El estudio llega a las siguientes conclusiones. Las preguntas efectuadas en los exámenes de castellano son de tipología más genérica y sencilla. En catalán abundan más las preguntas concretas y especializadas que en los exámenes de español, en los que hay muchas más preguntas en que se pide resumir un texto leído o se debe responder sobre el significado de una palabra o frase. En los exámenes de catalán predominan las cuestiones sobre profundización en el contenido de textos, sobre obras literarias, y sobre fonética. Y, en las pruebas en catalán, se han efectuado más preguntas a los alumnos sobre textos de tipo literario, más complejos; mientras que en los exámenes de español se han realizado más preguntas sobre textos no literarios, más sencillos.

El estudio recoge, a modo de ejemplo, algunas diferencias en las pruebas de acceso a la universidad, como la del año 2009, en que el examen de catalán permitía elegir entre dos textos literarios a analizar (el poema Bélgica, de Josep Carner, o un fragmento sobre La Ilíada), mientras que en el de castellano no había textos literarios y permitía escoger hacer un resumen de un informe genérico sobre la juventud en España.

Toda vez que los informes PISA, que se realizan a nivel nacional, no evalúan el nivel de comprensión lectora en castellano en Cataluña -solo se hacen en catalán, como recientemente ha reconocido uno de sus ex responsables-, CCC concluye que ‘el hecho de que las pruebas de nivel de lengua española realizadas por el Gobierno autonómico sean de forma recurrente de un nivel de dificultad inferior conduce a la presentación por el Gobierno [autonómico] catalán de unas puntuaciones de castellano artificialmente por encima de las que deberían ser’ con el objetivo de defender ‘el supuesto buen nivel de español con la inmersión lingüística’.

Temas: , , , , ,

104 Comments en “La Generalidad rebaja el nivel de las pruebas de español para argumentar que la inmersión no es perjudicial”

NOTA: Sean respetuosos con sus comentarios. Se borrarán los comentarios cuyo contenido o enlaces puedan ser considerados difamatorios, vejatorios o insultantes. Recuerden siempre que las formas importan y que hay muchas formas de decir lo mismo. Gracias por participar.
  1. Cierzo - Lunes, 28 de mayo de 2012 a las 11:13

    http://www.espaisescrits.cat/downlo....uimera.pdf

    Mnéndez Pelayo en lengua catalana ante la Reina Regente de España….María Cristina (que no Isabel II, por error)(1895)
    :

    http://www.espaisescrits.cat/downlo....uimera.pdf

    Cierzo

  2. Cierzo - Lunes, 28 de mayo de 2012 a las 11:26

    Menéndez y Pelayo ante la Reina Regente-Jocs Florals(1888):

    http://www.espaisescrits.cat/downlo....uimera.pdf

    Citado por Eduardo Escartín. Teatro Crítico, Viernes 17 Mayo 2012-La Razón:

    http://81.25.121.230/noticia/4550-m....o-escartin

    Centenario de la Muerte de Marcelino Menéndez y Pelayo (1912-2012).

    Cierzo

  3. Cierzo - Lunes, 28 de mayo de 2012 a las 11:30

    Lluis C – Domingo, 27 de mayo de 2012 a las 12:32

    Sirve para lo que sirve…para la comunicación humana y mucha gente aunque de clase baja económicamente es mucho más oradora que como pudiera ser un tal LLuis C, aunque pudiera ser de “clase alta” (clasista) como le gusta decir….

    Solo hay que ver los libros y relucen por sí solos los oradores hispanos…al fin y al cabo todos salimos del mismo agujero y eso sí, los de clase alta, se suelen enriquecer a costa de los de clase baja…sobre todo con el famoso 3% y otras hierbas malas que permanecen escondidas….y, luego los ladrones creen que todos son de su condición…

    Cierzo

  4. Delendus est PSC - Martes, 29 de mayo de 2012 a las 12:31

    Mariachi, siento no haber respondido antes pero he estado ocuapado.

    En respuesta a tu afirmación de que el corrector es un profesor de filologia castellano, no sé como lo puedes saber, la verdad. pero yo he tenido una profesora de lengua castellano que era licenciada en filología catalana y de la Crida que no pronunciaba na palabra en catalán como no fuera para leer un texto. Y siempre he sospechado que fue ella la que llevó al seminario de lengua el artículo que me abrió os ojos sobre la política lingüística, en el que se mostraba a las claras que el único fín de la misma no era mejorar el conocimiento del alumno, sino modificar sus usos lingüísticos por mor de sus fines políticos.

Suscripción RSS a los comentarios de esta entrada.